英语新闻:蹲着等地铁 没教养?你怎么看?

作者:admin

来源:

2016-3-2 09:24

英语新闻:蹲着等地铁 没教养?你怎么看?

A commuter was apparently so offended by two young women who squatted down with their phones while waiting on a Shanghai subway platform that he posted a photo of them on social media to complain.
近日,一名网友似乎为上海两女孩拿着手机蹲在站台上等地铁的事非常生气,他就拍了照片发到社交媒体上发牢骚。

"Maybe I’m old fashioned, but I don’t understand why girls today are so uneducated? How can they just squat casually while waiting for the subway? … Where did they learn this?" read the Sina Weibo post Friday.
上周五的这条博文是这样写的:“可能我老了,很多事情比较保守,但我就是不明白,为何现在那么多女孩子不懂得教养?等个地铁就可以随随便便蹲着,难看不难看?谁教他们的?“

The Weibo user, who was unnamed, reportedly has a history of posting outraged comments over what he sees as inappropriate behavior on Shanghai’s subways.
据报道,这位不知名的微博用户,动不动就会对在上海地铁上看到的、他认为不得体的行为发出义愤填膺的评论。

The image, which has since been deleted, showed the pair huddled around their screens, West China City Daily reported on Saturday, garnering more than 15.7 million views and more than 36,000 comments.
据华西都市报27日报道,这张显示两个女孩蹭在地上的图片,已经有超过1570万次浏览,网友评论逾36000条。照片现已被删除。

While the peeved post received some support, with one user writing "that’s ugly, especially for young girls," the vast majority of commenters came to their defense.
这条愤怒的博文有一些支持者,有网友就说,“那样确实不雅观,特别是对年轻的女孩来说。“但大多数的评论都是持反对意见的。

Even Weibo celebs, such as "zuoyeben," who boasts more than 8.8 million followers, weighed in over the "controversy."
就连 “作业本“这样拥有880万粉丝的微博明星,也参与到了这场“争论“中。

"Squatting in public is not illegal and does not affect anyone. In fact, whoever posted this photo deserves to be called ’uneducated’ because he did so without [the women’s] permission."
“在公共场合蹲着不违法,也没有影响到任何人。事实上,那个发出这个照片的人,没有经过别人的允许,才真正是‘没教养’。“