用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

两会热议:高铁上应不应该装WiFi?

2016-03-15    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

高铁上应不应该装WiFi?

近日高铁WiFi又成了网络热议话题之一,在前不久的两会上,全国人大代表、中国铁路总公司总经理盛光祖表示,铁总目前正在规划WiFi覆盖高铁项目。而中国工程院院士王梦恕却不看好高铁装WiFi,一时间网络上也是议论纷纷。

WANG MENGSHU, an expert at the Chinese Academy of Engineering, said at a panel discussion on the sidelines of the current annual session of the National People’s Congress that WiFi should not be provided on high-speed trains, as it might disturb onboard communication signals and would also cost a lot in maintenance. He also encouraged passengers to enjoy the views, instead of fixing their eyes on the tiny screens of smartphones and laptops. However, on Tuesday Beijing Youth Daily said it should be market demand that decides whether the WiFi is offered on board trains or not:
正在召开的全国人民代表大会某代表团的分组审议中,全国人大代表、中国工程院院士王梦恕表示,不同意高铁装WiFi。他认为WiFi可能会影响机车通信信号,并且后期维护成本也高。他还鼓动乘客多看看铁路两旁的风景,而不要盯着智能手机或平板的小屏幕看。不过,星期四北京青年报报道,高铁装不装WiFi应当由市场来决定。
 
An increasing number of residents, especially young white collar workers, are addicted to their smartphones rather than face-to-face interactions, thanks to the extensive WiFi coverage across the country. That partly justifies Wang’s opposition to the offering of WiFi on high-speed trains, because they are not supposed to be dependent on high-tech gadgets.
得益于全国广泛的WiFi覆盖,越来越多的人们,特别是年轻白领沉迷于智能手机中,而不喜欢面对面的互动。这一方面证明了王院士反对高铁装WiFi是有道理的,因为人们不应当活在高科技数码产品虚拟的世界里。
 
It is also evident that passengers on trains without free WiFi will use their smartphones and other mobile devices less.
同时也说明,如果高铁上没有免费WiFi,乘客使用他们的智能手机或者其他移动设备上网的机率就会小一些。
However, whether the trains should provide a free WiFi service fundamentally depends on customer demand.
然而,高铁上到底应不应该提供免费WiFi服务,说到底是由用户需求来决定的。
 
In other words, State-owned as it is, the China Railway Corp still has to abide by relevant market rules, and provide technologically feasible services to passengers if that is what they want. It cannot turn a blind eye to customers’ wants "for the sake of their well-being".
换句话说,即便是国企,中国铁路总公司仍然得考虑遵守市场规律,如果乘客有需求,就得为乘客提供可行的技术支持。用户要追求更好的服务享受,它不能对这个“需要”视若无睹。
 
Free WiFi, in fact, is already available on a slew of buses and coaches. This is a natural response to their competition with trains (especially high-speed ones), which are significantly faster and safer. The bus companies have been compelled to improve their services to survive.
事实上,很多客车上已经提供了免费WiFi,这是面临市场竞争的必然趋势。因为火车(特别是高铁)的速度与安全性都有显著提高,客车公司被迫改善服务以求生存。
 
It requires properly tailored guidance, not a total ban on the use, to offset the negative effects of high-end technologies, such as people’s increasing addiction to smartphones.
免费WiFi的使用需要适当的引导,而不是完全禁止,以消除高端技术所带来的负面影响——比如人们对智能手机越来越依赖。
 
For the time being, it is impossible that free WiFi be offered on all high-speed trains. But the demand for it will continue to grow, thus the CRC should refrain from maneuvering the market’s choice.
随着时间的推移,在所有高速列车上提供免费WiFi或许不太可能,但是,这个需求将会继续增长,因此,中国铁路总公司应避免操纵市场的选择。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>