用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语新闻:中国政府誓将假疫苗案追查到底

2016-03-24    来源:iyuba    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:中国政府誓将假疫苗案追查到底

SHANGHAI - Chinese authorities have pledged to crack down on the black market sale of vaccines after a case was made public involving nearly $90 million (62 million pounds) worth of illegal vaccines that are suspected of being sold in dozens of provinces around the country.
(上海)在一起不合格疫苗丑闻爆出之后,中国政府承诺会将疫苗黑市销售追查到底。这起丑闻涉及金额约9000万美金(6200万英镑),而这些疫苗被怀疑流入全国多个省份。
 
The drug regulator in Shandong, the province at the heart of the scandal, said on Monday it would work with police forces and the health ministry to inspect vaccine stocks to ascertain where 570 million yuan ($88 million) worth of vaccines had ended up.
山东处于这场丑闻的风暴中心。周一,山东的药物监管部门表示其会与警方以及卫生部门共同检验疫苗库存。这些疫苗的总价值是5亿7000万元。
 
The case, which involves vaccines against meningitis, rabies and other illnesses, underlines the challenge the world’s second-largest drug market faces to regulate its fragmented supply chain, even as Beijing looks to support home-grown firms.

这件丑闻涉及脑膜炎疫苗、狂犬病疫苗以及其他种类的疫苗,给世界第二大药品市场带来蒙上了一层浓重的阴影。在中国政府竭力支持本土企业的情况下,它面临着如何规范零碎供应链的问题。
 
"We will thoroughly investigate all clues in the case and once we get to the bottom of it then we will severely punish those found to have violated the law," the Shandong food and drug administration said in a statement posted on its website.

山东食药监局在其官网声明:“我们会彻底调查这起事件中的所有线索。只要我们找到源头,我们会严厉惩处那些违法者。”
 
Local police said a mother and daughter in Shandong had illegally bought vaccines from traders and sold them on to hundreds of re-sellers around the country, according to a notice from the Shandong Public Security Department.

山东公安厅发布通知称,山东一对母女通过非法途径收购疫苗,并将这些疫苗再销售给全国上百个经销商。
 
The vaccines, which police said were made by licensed producers, were not kept and transported in the required cold chain conditions, which could mean that patients taking them could suffer severe side effects or even death.

警方称,这些疫苗是由正规厂家生产的,但是没有在要求的冷藏条件下进行贮存和运输。这意味着注射这些疫苗可能会导致副作用甚至死亡。
 
China’s national food and drug regulator also called on other regions which might have bought the illegal vaccines to investigate the issue in a statement posted online on Sunday.
周日的声明显示,中国食品药物监管部门也要求问题疫苗可能流入的地区也展开调查。
 
The case also points to frustrations aired by some doctors and patients within China, who say access to some drugs is limited due to red tape around approvals, creating demand for medicines through unapproved channels and the black extkey">market.
这件案子同样也揭露了中国一些医生和患者的无奈。他们说一些药物因为官方文件而受到出售量限制,而药物需求则为黑市开拓了道路。
 
Pfizer Inc shut its vaccine sales business in China last year after a licence for its Prevenar vaccine, the only vaccine it sold in the country, was not renewed. Prevenar protects against pneumococcal disease, an illness that can lead to pneumonia, meningitis and sepsis.
去年,辉瑞制药在沛而疫苗未再次获得销售许可后结束了在中国的疫苗业务。沛而疫苗帮助人体抵御肺炎球菌。这种细菌能导致人患上肺炎、脑膜炎或败血症。
 
The mother - a former doctor - and daughter were detained last April, but the case was not widely publicized until now.

这位曾是医生的母亲和其女于去年四月被逮捕,但是这件案子至今仍鲜为人知。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>