用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

英语新闻:星巴克赠送未售出零食

2016-05-03    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

英语新闻:星巴克赠送未售出零食

Starbucks has announced that the company will aim to donate 100 percent of the leftover food from its stores to food banks by 2021.
星巴克宣布未来五年内将达到不浪费食物的目标,100%捐出所有分店的未售食物给食物银行。
 
“In the first year alone, Starbucks FoodShare will be able to provide nearly 5 million meals to individuals and families in need of nourishing food,” according to the chain’s news release on the program. By 2021, that would add up to 50 million meals.
据连锁店新闻报道,星巴克打算推出“食物分享”计划,该计划打算在第一年就捐赠500万份餐给有需要的个人及家庭,并计划到2021年前,将捐赠数量增加到5千万份。
 
In the release, Starbucks shared the story of Teva Sakima, an employee who is apparently one of “many partners who have wanted to feed people who face hunger by donating surplus food from Starbucks stores.”
在报道中,星巴克公司分享了一位员工的故事。此员工名为Teva Sakima,他和许多人一样,想要捐赠星巴克商店中的未售食物给那些遭受饥饿的人们。
 
Sakima, who grew up in a family that often didn’t have enough to eat, said “nobody should go to bed hungry.”
Sakima的家境并不十分富裕,经常没有足够的食物充饥。他表示:“没有人愿意饿着肚子去睡觉。”
 
“Like many of our social impact initiatives, the innovation and inspiration comes from our partners who are volunteering in and contributing to their communities,” said John Kelly, senior vice president of Starbucks Global Responsibility, Community and Public Policy.
星巴克全球责任、社区和公共政策的高级副总裁John Kelly表示:“同其他具有社会影响力的创举一样,这项计划的创意和灵感都来源于那些志愿为这些社区服务的朋友,没有他们就没有这项计划。”
 
“They saw the need for us to do more, and find a way to use our scale to bring more nourishing and ready-to-eat meals to those in need.”

“他们看到了这些计划实施的必要性,并且找到了相应的方法,即利用我们的经营规模大的优势来为那些遭遇饥饿的人们捐赠更多的营养食品以及即时餐。”
 
Since 2010, Starbucks stores have donated pastries through the support of Food Donation Connection (FDC), a service provider that collects pastries at the company’s stores after they can no longer be sold to customers.
自从2010年起,星巴克商店以食物募集集团为媒介,捐赠了大量的糕点。该募集集团专门负责收集商店中那些每天未售出的糕点。
 
For the new initiative, Starbucks worked with FDC to develop a safe process to add perishable food to the pick-up, which will be implemented in participating company-operated stores in the U.S. by this time next year.
针对该项新提议,星巴克和食物募集集团共同合作,共创一个食品安全机制,让那些易腐烂的食品也可以卫生地送到需要的人手上。这一项目将由明年计划在美国本土开店的星巴克分店正式加入并实施。
 
“This food is going to make a difference, whether it’s a child not going hungry for the night or a family that’s able to enjoy a protein plate that they would not have otherwise been able to afford at Starbucks,” said Kienan McFadden, a Starbucks store manager. “Rescuing food in this way from being thrown away will change lives. It makes me proud to know partners are the heroes in this.”
星巴克一家分店经理Kienan McFadden表示:“这些捐赠出的未售食物将可以帮助很多人,可能会让一个孩子从此不再遭受晚上挨饿的痛苦,或让那些无法负担星巴克价位的家庭也可以享受到一盒蛋白质含量极高的餐点。以这种方式处理未售出的食物,改善了很多人的生活。我的很多伙伴也是这个计划中的一份子,这让我感到也特别骄傲。”



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>