用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

被误诊艾滋病10年:河南农民生如死囚,妻离子散

2016-05-20    来源:Global Times 澎湃新闻网    【      美国外教 在线口语培训

被误诊艾滋病10年:河南农民生如死囚,妻离子散

 
【Related News】
 
命运和杨守法开了个残酷的玩笑。
 
2004年6月,40岁的河南镇平县农民杨守法经普查,被县疾控中心确诊为艾滋病。用他的话说,从此,“自己无情地被甩进地狱,整日生活在如瘟神般被避讳、远离尘世的世界里”。
 
当时,正值壮年的杨守法,惶恐失魂,多次想要自杀。后来,妻子与他离婚,子女随妻远去。他的生活贫困、封闭,浑浑噩噩,“不知道哪一天就死了”。
 
2012年9月5日,被误诊艾滋病近9年后,杨守法在南阳市第一人民医院看病时,无意间第一次得知自己并非艾滋病患者。
 
每天吃抗艾滋病病毒药物,身体却越来越差。2012年9月,杨守法病重,到南阳市治疗,检查显示自己并无艾滋病。杨守法很吃惊:“这怎么可能?!”
 
镇平县卫生局2015年11月通报称,杨守法艾滋病病毒抗体筛查结果为阴性,但2003年留存血样检测结果仍为阳性;将申请对血样进行DNA比对,若不符,将调查相关环节。
 
然而,半年过去,曾“生如死囚”的杨守法,仍未等到一个说法。
 

 
以下是来自Global Times的英文报道:
 
Henan man seeks compensation for HIV misdiagnosis
 
After being misdiagnosed as HIV positive in 2004 and consequently leading a life of solitude, discrimination and illness, a villager in Nanyang, Central China‘s Henan Province said Wednesday that he will continue to seek compensation from the local government and health authorities.
 
Yang Shoufa, a 53-year-old man in Zhenping county, Nanyang city, said the 100,000 yuan ($15,000) in compensation offered by the government is far from enough to rectify his decade of suffering from discrimination and the side effects of HIV medication.
 
“My life was totally ruined by the misdiagnosis. Everyone in the village ran away when they saw me, and nobody treated me as a living man,” Yang told the Global Times.
 
Yang‘s wife, who divorced him in 2011, told news site thepaper.cn, “The disease sounds horrible.”
 
A doctor at the First People‘s Hospital in Nanyang in 2012 told Yang that he did not have HIV, though he had been taking medication for HIV infection for eight years after being diagnosed with the virus by Zhenping county’s disease control and prevention center. The hospital also diagnosed Yang with esophagitis, gastritis, cholecystitis and prostatic hyperplasia.
 
According to the 2004 diagnosis statement cited by thepaper.cn, Yang was thought to have been infected with HIV when he had his blood drawn for sale in 1992.
 
After Yang‘s nephew posted his story online in November, the health bureau in Zhenping county said Yang had tested negative in an earlier HIV test, but his blood sample was positive for HIV in the 2003 test. The bureau pledged to conduct a DNA test to determine whether the sample was from another person.
 
If Yang was in fact misdiagnosed and the health department were to be found at fault, relevant department staff members would face punishment and Yang would be compensated in accordance with the law, the county‘s health bureau said.
 
However, the county‘s disease control and prevention center told thepaper.cn on May 12 that Yang’s 2003 blood sample has been stored too long to provide DNA for a test determining the sample‘s origins.
 
About half a million people in China have been diagnosed with HIV, and many HIV-positive people still suffer from discrimination, especially in rural areas, experts said previously.
 
中文新闻:澎湃新闻网

英文新闻:Global Times


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>