用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

花钱雇人睡自己女儿,你484傻

2016-07-26    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训

在开始给大家介绍这样一则新闻前,请容我吐槽一下世界之大,无奇不有,林子大了什么鸟都有,鸟大了什么林子都敢飞。

 

今天给大家介绍的是在非洲的一个陋俗,陋到什么程度呢?题目其实已经简单的说明了。

 

大家中英文对照着看——

 

In some remote southern regions of Malawi, it's traditional for girls to be made to have sex with a paid sex worker known as a "hyena" once they reach puberty. The act is not seen by village elders as rape, but as a form of ritual "cleansing". However, as Ed Butler reports, it has the potential to be the opposite of cleansing - a way of spreading disease.

在马拉维(非洲国家)南方的一些边远地区,女孩子们在传统上一旦到了青春期,就得给钱与一名叫做“鬣狗(hyena)”的性工作者发生性关系。村里的长老们不会觉得这是强奸,相反是一种“清洁”洗礼仪式。可是,据Ed Butler(BBC记者)报导,这种行为恰恰是有传染疾病的风险,很不“清洁”。

 

这传染的何止是疾病,更是罪恶与迫害好吗?

 

I meet Eric Aniva in the dusty yard of his three-room shack in Nsanje district in southern Malawi. Goats and chickens graze in the dirt outside. Wearing a grimy green shirt, and walking with a pronounced limp (he's been lame in one leg since birth, he says), he greets me enthusiastically. He seems to like the idea of media attention.

我(原文作者,下同)来到马拉维南部的恩桑杰行政区,在一个三房的棚屋的土院子里,见到了Eric Aniva。山羊和鸡被饲养在尘土飞扬的院子外中。Aniva穿着一件邋遢的绿色衬衣,瘸着一条腿走路(据他说是天生的),他热情地跟我打招呼,看起来倒是挺喜欢受到媒体关注。

Aniva is by all accounts the pre-eminent "hyena" in this village. It's a traditional title given to a man hired by communities in several remote parts of southern Malawi to provide what's called sexual "cleansing". If a man dies, for example, his wife is required by tradition to sleep with Aniva before she can bury him. If a woman has an abortion, again sexual cleansing is required.

Aniva是这条村里面有口皆碑的优秀“鬣狗”。这是个传统的称号,这些“鬣狗”由马拉维南部几个边远的社区共同聘请,提供“性爱清洁”。比如说一个男人死了,他妻子就需要跟Aniva睡过以后才能埋葬丈夫。要是一个妇女流产,那她也得来一次“清洁”。

 

奇葩吗,下面还有更奇葩的——

 

And most shockingly, here in Nsanje, teenage girls, after their first menstruation, are made to have sex over a three-day period, to mark their passage from childhood to womanhood. If the girls refuse, it's believed, disease or some fatal misfortune could befall their families or the village as a whole.

最让人震惊的是,在恩桑杰这里,女孩子来了初潮以后就得经历一次为期三天的性爱,来完成从女孩到女人的征途。如果这个女孩子拒绝,人们相信疾病或者致命的噩运将会降临到他们的家人,甚至整个村子。

 

然后就到了“不是我跟你吹”的部分了——

 

"Most of those I have slept with are girls, school-going girls," Aniva tells me.

"Some girls are just 12 or 13 years old, but I prefer them older. All these girls find pleasure in having me as their hyena. They actually are proud and tell other people that this man is a real man, he knows how to please a woman."

 

Aniva告诉我:“大部分跟我睡的女孩子,都还在上学。”

“有些女孩只有12、13岁,但我更希望她们年纪大一点。所有的这些女孩子都很开心我来做她们的‘鬣狗’。事实上她们还很骄傲地告诉其他人,这男的很会让女人兴奋,是个真男人。”

 

我只想说,呵呵。

 



(绿色区域为这种性爱行为发生的区域)

 

Despite his boasts, several girls I meet in a nearby village express aversion to the ordeal they've had to go through.

"There was nothing else I could have done. I had to do it for the sake of my parents," one girl, Maria, tells me. "If I'd refused, my family members could be attacked with diseases - even death - so I was scared."

They tell me that all their female friends were made to have sex with a hyena.

 

尽管他一个劲儿地吹,我还是去见了几个隔壁村的小姑娘,她们非常厌恶经历过的那段折磨。

其中一个女孩Maria告诉我:“我什么都做不了。为了我的爸爸妈妈我必须得去做。如果我拒绝了,我的家人就可能会受到疾病侵扰,甚至死,我很害怕。”

她们告诉我,她们所有的女性朋友都跟一个“鬣狗”做过。

 


Aniva appears to be in his 40s (he's vague about his precise age) and currently has two wives who are well aware of his work. He claims to have slept with 104 women and girls - although as he said the same to a local newspaper in 2012, I sense that he long ago lost count. Aniva has five children that he knows about - he's not sure how many of the women and girls he's made pregnant.

 

Aniva看起来四十来岁(他对自己的准确年龄含糊其辞),目前有两个妻子而且都很清楚他的工作。他说她睡过104个妇女和女孩——尽管他在2012年,对一份当地报纸也是说这个数。我感觉到他很久没有算过了。Aniva,据他所知,有五个孩子,他真不确定自己让多少少女妇女怀过孕了。

 

那些女孩真的太可怜了

 

He tells me he's one of 10 hyenas in this community, and that every village in Nsanje district has them. They are paid from $4 to $7 (£3 to £5) each time.

 

他告诉我,他是社区的10个鬣狗之一,然后恩桑杰的每条村都有他们的存在。每次完事他们都会有$4到$7的报酬。

 

很想知道这些人一开始为什么会选这份工作?


Eric Aniva

 

An hour's drive down the road, I'm introduced to Fagisi, Chrissie and Phelia, women in their 50s and custodians of the initiation traditions in their village. It's their job to organise the adolescent girls into camps each year, teaching them about their duties as wives and how to please a man sexually. The "sexual cleansing" with the hyena is the final stage of this process, arranged voluntarily by the girl's parents. It's necessary, Fagisi, Chrissie and Phelia explain, "to avoid infection with their parents or the rest of the community".

经过一个钟的车程,我见到Fagisi,,Chrissie和Phelia。这几个五十多岁的女人是这条村里,这项成人传统的守护人。她们的工作是每年组织那些刚到青春期的妇女们来到训练营,教她们作为一个妻子的责任和如何在性爱过程中取悦男人。与鬣狗一起完成的“性爱清洁”是整个过程的最后一个环节,由女孩们的爸爸妈妈自愿安排。Fagisi,,Chrissie和Phelia解释:“这过程很有必要,是为了避免他们的父母和社区的其他人染上传染病。”

 

他们这些人才是社区的传染病吧

 

I put it to them that there's a much greater risk that these "cleansings" will themselves spread disease. According to custom, sex with the hyena must never be protected with the use of condoms. But they say a hyena is hand-picked for his good morals, and therefore cannot be infected with HIV/Aids.

 

我告诉他们,搞“清洁”本身就有更高风险传播传染病。根据习俗,跟鬣狗做是不能戴安全套的。但他们说,鬣狗是精挑细选出来的品性高洁的人,是不会感染上HIV/Aids的。

 

这两者之间有什么联系吗?有吗有吗?

 

It's clear, given the hyena's duties, that HIV is a huge risk to the community. The UN estimates that one in 10 of all Malawians carry the virus, so I ask Aniva if he is HIV-positive. He astounds me by saying that he is - and that he doesn't mention this to a girl's parents when they hire him.

 

很显然,给了鬣狗这权利,HIV对于整个社区来说是有巨大的风险的。据联合国估计,每十个马拉维人就有一个携带病毒,所以我问Aniva他是否HIV阳性。他的回答真的把我吓坏了,他说,他是,而且他从未在女孩父母聘请他的时候说明这一点。

 

说好的品行高洁呢?moral呢?喂狗了吗?

 

As our conversation continues, Aniva senses that I am not impressed. He stops boasting and tells me that he does fewer cleansings than before. "I still do the rituals here and there," he confides. Then he tells me: "I am stopping."

 

我们的对话还在进行,Aniva感觉到我的不愉快。他不再吹嘘,并且告诉我他已经比以前做的要少很多了。他坦白:“我现在还会到处做做‘清洁’。”但是“我会慢慢不做的。”

 

哦。

 

Parents who have had more education than others may already choose not to hire a hyena, I am told. But the female elders I spoke to remain defiant.

"There's nothing wrong with our culture," Chrissie tells me. "If you look at today's society, you can see that girls are not responsible, so we have to train our girls in a good manner in the village, so that they don't go astray, are good wives so that the husband is satisfied, and so that nothing bad happens to their families."

 

有人告诉我,受过教育的父母都知道不去雇这些鬣狗了。但是跟我交谈过的老一辈妇女不以为然。

Chrissie跟我说:“我们的文化才没毛病,你看看现在的社会,女孩子们多不负责任,所以我们必须把我们村里的女孩训练得体,这样他们才不会堕落,成为好妻子,使得他们的丈夫得到满足。只有这样他们的家庭才能够平安和睦。”

 

所以一个女孩负不负责任有没有修养会不会堕落能不能成为一个好妻子家庭会不会和睦都取决于……有没有跟“鬣狗”睡过?

 

 


从左到右:Aniva;Aniva的妻子Fanny与小女儿;Fanny姐姐;一个前顾客

 

In a remote village, I meet one of Aniva's two wives, Fanny, along with his youngest baby daughter. Fanny was herself widowed before being "cleansed" by Aniva with sex. They married soon after.

Their relationship looks strained. Sitting next to him, she admits shyly that she hates what he does, but that it brings necessary income. I ask her if she expects her two-year-old to be undergoing initiation too in perhaps 10 years from now.

"I don't want that to happen," she says. "I want this tradition to end. We are forced to sleep with the hyenas. It's not out of our choice and that I think is so sad for us as women."

"You hated it when it happened to you?" I ask.

"I still hate it right up until now."

When I ask Aniva too whether he wants his daughter to undergo sexual cleansing, he surprises me again.

"Not my daughter. I cannot allow this. Now I am fighting for the end of this malpractice."

"So, you're fighting against it, but you are still doing it yourself?" I ask.

"No, as I said, I'm stopping now."

"Really?"

"For sure. For real, I'm stopping."

在一个边远的村子里,我见到了Aniva的其中一位妻子,Fanny,和她最小的女儿。Fanny本身是个寡妇,经过Aniva的“清洁”后,很快他们结为夫妻。

他们的关系看起来不怎么和谐。坐在Aniva旁边的她,胆怯地承认她很讨厌他的行为,但这又是必要的生活来源。我问她,她会让她的两岁小孩十年后经历同样的成人仪式吗?

她回答:“我不想,我希望这传统到头了。我们是被逼跟鬣狗睡的。我们根本没得选,作为一个女人真的好悲哀。”

“当时发生的时候你恨吗?”我问。

“此时此刻,我依然恨着。”

当我问到Aniva他是否会让自己的女儿经历这样的性爱清洁,他又一次惊讶到我了。

“不,我女儿不行,我不允许。现在我在争取让项恶俗结束。”

“所以,你一边反对,一边自己接着做?”

“不,就像我说的,我慢慢的就不做了。”

“真的吗?”

“真的,我保证,我会停的。”

 

但愿他真的会停,跟他一样的“鬣狗”也都会停。

 

一个个刚刚步入花季的女孩们不该遭受这样的折磨。

 

她们的人生不应该每每回想起来都有这种“日了狗了”的耻辱。



顶一下
(8)
80%
踩一下
(2)
20%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Emma]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>