用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

马戏团的宿命?“地表最伟大表演”的美国玲玲马戏团关门

2017-05-24    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

创立了146年的美国玲玲马戏团,周日(21日)举行最后演出之后,走入历史,其“地表最伟大表演”也成绝响。

 

The clowns, animal acts and acrobats of the storied Ringling Bros and Barnum & Bailey Circus took their final bow at an arena outside New York on Sunday, with a space-themed balancing act kicking off the farewell performance of the "Greatest Show on Earth" after nearly 150 years.

玲玲马戏团的小丑、动物和杂技演员于星期天在纽约郊外的舞台上为观众带来最后的演出,运营近150年后,以空间为主题的平衡特技动作拉开了其“地表最伟大表演”的告别演出。

Capping a legacy that stretches back to 19th century showman P.T. Barnum, the circus bade adieu at a series of shows this weekend at the newly refurbished Nassau Coliseum in Uniondale on New York’s Long Island.

始于19世纪,由表演者人P.T. 巴拿姆创立,该马戏团于本周末在纽约长岛的联合谷纳索郡体育馆举行了一系列节目表演,并成为该团的绝响。

玲玲马戏团 最后的演出_英语新闻

"It’s incredibly heartwarming to see all of you that have come out for the final performance," Kenneth Feld, chairman and chief executive of parent Feld Entertainment Inc, said at the show, which was sold out and live streamed on the Ringling website.

费尔德娱乐公司董事长兼首席执行官肯尼斯·费尔德表示,玲玲马戏团的票已经售完,在官网上有现场直播,他说,“感动极了,令人难以置信,看到所有来观看告别表演的关注们。”

玲玲马戏团 最后的演出1_英语新闻

He said more than 250 million people had seen Ringling’s shows and added: "It’s the people, it’s the spirit, the dedication, the perseverance of everyone that you’ll see here tonight that makes the impossible possible."

他说,有超过2.5亿人看到了玲玲马戏团的表演,并补充说:“是人民,是精神,是奉献,是每个人在今天晚上都会看到的坚持不懈,造就了不可能中的可能。”

Spacesuited tightrope walkers Laszlo Simet and his wife, Olga, launched the final show on a slowly revolving wedge-shaped wheel. Among the stunts, she did a headstand on his shoulders and Laszlo Simet rode a bicycle around the wheel’s rim while carrying his wife and another performer.

穿太空衣的钢丝绳步行者Laszlo Simet和他的妻子Olga在慢慢旋转的楔形轮上推出了最后的表演。在这个特技中,她倒立在骑着自行车的Laszlo Simet肩上,他另外还携着另一个表演者。

玲玲马戏团 最后的演出2_英语新闻

The finale, announced by Feld in January, came a year after the company bowed to pressure from animal rights activists and agreed to stop using elephants in its performances. A featured attraction for more than a century, the elephants had come to symbolize the Ringling Bros brand.

费尔德在1月份宣布这是最后的演出,一年前,该公司趋于动物权保护者的压力,同意停止使用大象进行表演。作为超过一个世纪的卖点,大象象征着玲玲马戏团的品牌标志。

Feld decided to fold its tent as a result of high operating costs combined with lower ticket sales, it said in a statement at the time. After phasing out the elephants, the owner said, the decline in attendance was "greater than could have been anticipated."

当时的声明称,由于运营成本高,加上较低的售票量,费尔德决定结束运营。在停止使用大象之后,观众出席率下降得“比预期大”,马戏团的老板称。

Ringling Bros continued to showcase tigers, lions, horses, dogs and camels until the end, despite fierce criticism from People for the Ethical Treatment of Animals.

尽管受到PETA的严厉,玲玲马戏团还是继续展示了老虎,狮子,马,狗和骆驼等动物,直到最后。

The animal rights group tied Ringling’s demise to its long-standing resistance to demands that it stop using animals. The circus has long defended its treatment of animals as humane.

动物权利组织称长期以拒绝停止使用动物,导致了玲玲马戏团的衰落。而该马戏团长期以来一直捍卫自己,称其人道地对待动物。

玲玲马戏团 最后的演出3_英语新闻

"Our audiences today loved seeing horses, dogs and two very talented 700-pound (317-kg) pigs," Feld spokesman Stephen Payne said on Sunday.

费尔德发言人佩恩周四表示:“我们今天的观众喜欢看马,狗和两只非常有天赋的700磅重的(317公斤)猪。”

The 13 Asian elephants used in Ringling’s two touring companies were retired to the company’s 200-acre (80-hectare) Center for Elephant Conservation in Polk City, Florida.

玲玲马戏团的两家旅游公司中使用的13名亚洲大象已退休,目前住在该公司位于佛罗里达州波克市的200英亩(80公顷)的大象保护中心。

Fewer than 40,000 Asian elephants remain in the wild. About 250 are in captivity in the United States, 26 of which were born in the past 20 years at Ringling facilities.

在野外只有不到40,000只亚洲大象。在美国,约有250头被圈养,其中26头于过去20年在玲玲马戏团的设施内诞生。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:tiffany]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>