用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 社会 >

把握未来、超越自己:高考加油!

2017-06-07    来源:爱语吧    【      美国外教 在线口语培训

2017年高考正在进行,900多万学子正在奋力拼搏,不要后悔、努力超越自己,高考加油!

 

For Chinese students the two days of exams are viewed as two of the most important days of their lives, because the exam results will determine whether they enter higher education or not, which promises - at least theoretically - a decent job in the future.

对于中国学生来说,高考这两天被视为是他们人生当中最重要的两天,因为高考的结果会决定他们是否能够进入大学,而进入大学至少理论上保证了他们将来能得到一份体面的工作。

In fact the enrollment rate was low until the dramatic "enlargement of enrollment" in 1999. It was between 10-20 percent in the 1950s and 1960s before the "cultural revolution" (1966-76), during which colleges and universities suspended recruitment. When the entrance examination - known as the gaokao in China - resumed in 1977, 5.7 million candidates competed for 273,000 seats in college classrooms, an enrollment rate of only 4.8 percent.

事实上直到1999年大幅“扩招”之前,大学录取率是很低的。五、六十年代文革之前,中国大学录取率在10%到20%之间,而在文革时中国大学停止了招生。当1977年恢复高考时,共有570万人参考,但是只录取27万3000人,录取率低到了4.8%。


The enrollment rate surpassed 50 percent in 1999 and rose to 72.3 percent last year. This year it will be 75 percent, according to the Ministry of Education.

而到了1999年,大学录取率已经达到了50%,去年更是高达72.3%,教育部甚至表示今年的录取率将达到75%。

So why is the gaokao still considered the "hardest struggle in one’s life", given the chance of gaining access to higher education has increased so dramatically?

那么鉴于高考录取率已经大幅提升的情况下,为什么高考仍然被认为是“人生中最艰苦的战斗”?

It is because the popularization of higher education has rendered the after-graduation competition for employment fiercer than ever before. Many employers, including governmental and non-governmental organizations, decline applications from those who are not graduates from the so-called yiben, or first-tier, universities or colleges. There are no official statistics as to how many such colleges China has. But the enrollment to them is believed to be a meager 8.5 percent, according to Xiong Bingqi, an education expert.

这是因为高等教育的普及使得毕业之后就业竞争比以往任何时候都要激烈。包括政府和非政府许多用人单位,不会聘用那些来自非一本院校的学生。并没有官方统计中国到底有多少一本院校。但是据教育专家熊丙奇表示,这些大学的录取率低到了8.5%。

So the competition to do well in the gaokao is no less intense than it was before the spawning of new colleges in the first decade of this century. Students, and their parents, are all eyeing those first-tier universities as the door to a prosperous future.

因此,想在高考中取得高分的难度并不比在这个十年中国大学激增之前容易多少。学生和家长们都将一本院校视为通向美好未来的大门。

China’s education system may need a fundamental change but we have to admit that the current gaokao system is the only fair way for most children, especially those from unprivileged families, to have a chance of a good future for themselves and their families. This is the reality of this country. With the nation’s economic life dominated by those with vested interests, for those children from ordinary families standing out in the grueling gaokao is the only hope they have for a better future. Telling these children not to work so hard and enjoy a more carefree childhood is telling them to give up their dreams. It sounds humane but is unrealistic.

中国的教育系统可能需要一场根本性的变革,目前的高考体制对大多数孩子来说是唯一公平的方式,尤其是对那些来自贫困家庭的孩子来说,让他们有机会给自己和家庭一个美好的未来。这就是我们国家的现实。随着国家经济生活被既得利益者所把持,对于这些来自普通家庭的孩子们来说,在高考中脱颖而出是拥有美好未来的唯一希望。告诉这些孩子不要那么努力、享受一个无忧无虑的童年就是在告诉他们放弃梦想。这听起来很人道,但是却不现实。

So do not criticize the gaokao before working out a better way for sustainable economic growth and straightening out other complicated, more influential matters in China’s political and economic lives. Let’s forget about all the good and bad of gaokao and wish the kids success.

因此,在想出更好的办法来实现经济可持续发展、解决中国政治经济生活中其他更复杂、影响更大的问题之前,不要批评高考制度。让我们暂且不要管高考是好是坏,只要祝愿孩子们高考成功便好!



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:tiffany]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>