用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语美文精华必背(音频):沉思录

2016-04-01    来源:小e英语    【      美国外教 在线口语培训
The Meditations
沉思录
 
Begin each day by telling yourself: I shall be meeting with interference, ingratitude, insolence,disloyalty, ill-will, and selfishness 一 all of them due to the offenders' ignorance of what is good or evil. But for my part I have long perceived the nature of good and its nobility, the nature of evil and its meanness, and also the nature of the evildoer himself, who is my brother (not in the physical sense, but as a fellow-creature similarly endowed with reason and a share of the divine); therefore none of those things can injure me, for nobody can implicate me in what is degrading. Neither can I be angry with my brother or fall foul of him; for he and I were born to work together, like a man's two hands, feet, or eyelids, or like the upper and lower rows of his teeth. To obstruct each other is against Natures law 一 and what is irritation or aversion but a form of obstruction...
每天早晨醒来的时候告诉你自己:今天我将要面对纷纷扰扰,U忘恩负义,傲慢无礼,背叛与敌意,自私自利,所有这些都是那些冒犯者对善恶无知的表现。而对我来说,自己一直都深知善的真谛和崇高,恶的本质和低俗,以及施恶者的本性。那些所谓施恶者其实是我的兄弟(并非因为肉体上的接近,而是神赋予我们共同的理智和神圣)。既然如此,任何的攻击都无法伤我一根毛发,任何人都不能够将我卷入卑劣的事情。我既不会生我兄弟的气,也不会与之发生争吵,因为我们天生注定要在一起工作,就如同人的两只手,一双脚,或一对眼睑,上下两排牙齿一样紧密不可分。妨碍别人就是违反自然法则,而愤怒与厌恶只是这种妨碍的一种形式……
 
 
Men seek for seclusion in the wilderness, by the seashore, or in the mountains — a dream you have cherished only too fondly yourself. But such fancies are wholly unworthy of a philosopher, since at any moment you choose you can retire within yourself. Nowhere can man find a quieter or more untroubled retreat than in his own soul... avail yourself often, then, of this retirement, and so continually renew yourself. Make your rules of life brief, yet so as to embrace the fundamentals;recurrence to them will then suffice to remove all vexation, and send you back without fretting to the duties to which you must return...
人在荒郊野外、高山海滨寻求隐居之所,愉快地追寻着自己所珍视的梦想。但是,对于一个哲人来说,这些幻想毫无必要。一个哲人可以随时选择自我隐居,最清静、不受纷扰的静修之所莫过于他的内心。善于利用好隐居所带来的好处,不断地升华自己,使你的生活规则变得简单,拥抱世间的基本规律。如此循环往复,定会消除一切烦恼,并且让你安然返回到原来的生活责任当中,而不需愤怒和焦虑……
 
At day's first light have in readiness, against disinclination to leave your bed, the thought that"I am rising for the work of man." Must I grumble at setting out to do what I was born for, and for the sake of which I have been brought into the world? Is this the purpose of my creation, to lie here under the blankets and keep myself warm? "ah, but it is a great deal more pleasant!" was it for pleasure, then, that you were born, and not for work, not for effort? Look at the plants, the sparrows, ants, spiders, bees, all busy at their own tasks, each doing his part towards a coherent world-order; and will you refuse man's share of the work, instead of being prompt to carry out Nature's bidding?
当清晨第一缕阳光将要照射进来的时候,打消掉一切不愿起床的念头,要想到:“我起来是要为人类工作的。”对于我们注定要完成的天赋使命,我们非得去抱怨一番吗?殊不知我们正是为这个天赋使命而来到世间。上帝创造了我,难道就是让我躺在毯子下面温暖自己的身体吗?“噢,但是那样做很舒适的啊!”难道我们生来便是为了舒适,而不是为了辛勤努力,为了工作劳动吗?看看那些植物,那些麻雀,那些蚂蚁,那些蜘蛛,那些蜜蜂,它们都在忙着自己的工作,为世界秩序的和谐尽着自己的那份力;难道你真的情愿放弃人类应该履行的职责,而不主动接受大自然给我们的赏赐吗? 


顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>