用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语名篇名段背诵精华--陌生人之心(音频+文本)

2015-12-22    来源:小E    【      美国外教 在线口语培训

03 Heart of a stranger陌生人之心

 作者简介 
 玛格丽特.劳伦斯(1926-1987)出生在加拿大中部的曼尼托巴省尼帕瓦镇,她的故乡后来成为其小说系列中虚构的马那瓦卡镇。劳伦斯自幼就开始写作。她的作品有《石头天使》(1964)、《上帝的嘲弄》(1966)、《受尽煎熬的人》(1968)、《笼中之鸟》(1970)、《先明者》,以及一个儿童读物连续篇《杰逊的追求》(1970)。《上帝的嘲弄》和《先明者》使她两度获得加拿大荣誉最高的总督奖,1971年她被列入加拿大名人榜。 
 
The most loved place, for me, in this country has in fact been many places. It has changed throughout the years, as I and my circumstances have changed. I haven't really lost any of the best places from the past, though. I may no longer inhabit them, but they inhabit me, portions of memory, presences in the mind...My best place at the moment is very different, although I guess it has some of the attributes of that long-ago place. It is a small cedar cabin on the Otonabee river in southern Ontario. I've lived three summers there, writing, birdwatching, riverwatching. I sometimes feel sorry for the people in speedboats who spend their weekends zinging up and down the river at about a million miles an hour. For all they're able to see, the riverbanks might just as well be green concrete and the river itself flowing with molten plastic.
在这个国家里我最喜欢的地方其实一直有很多。这些年来,由于我们自己和情况的变迁,我最爱的地方也随着改变。虽然如此,过去我喜爱过的任何一个地方我并没有真正地失去它们。我或许不再居住在那儿,但它们却存在于我的心里,成为我记忆中的片段,时常浮现在脑海中……此刻我最喜爱的地方相当不同,但我想它仍具有和老早的那个地方(即明湖,Clear Lake)相同的某些特质。这个地方是安大略省南方奥托拿比河边的一间松木小屋。我在那儿居住了三个夏天:写作、赏鸟、观河。有时候我为那些来此地度周末,却驾着快艇以极速在河上往来呼啸的人感到难过,因为这些人看见的河岸只不过是绿色的混凝土岸,而河流本身也仿佛只是条闪亮的流动塑料。
 
单词讲解
circumstance n. 环境
inhabit v. 居住
attribute n. 特质
cedar n.松木 
cabin n.小屋 
Otonabee river 安大略湖位于北美洲中东部,是美国加拿大共有的湖
 
birdwatching n.观鸟 
riverwatching n. 观湖 
speedboat n. 快艇
zinging n. 呼啸
concrete n. 建筑物
molten adj. 融化的,炙热的


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>