用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英文原版小说(音频):他其实没那么喜欢你-18

2016-05-05    来源:可可英语    【      美国外教 在线口语培训

 他其实没那么喜欢你 Part 18

He’s Just Not That Into You
 
【小说简介】
 
英语原版小说《他其实没那么喜欢你》(原名:He’s Just Not That Into You),主要讲述几对友人看似错综复杂其实很普遍的爱情故事,故事摒弃了以往美剧排列组合的方式,而是分成不同角度,去看每一段独立的爱情,最终让人去回望自己身边或者亲身经历的感情。
 
小说于2009年拍摄成电影,是由肯·卡皮斯执导,金妮弗·古德温、詹妮弗·安妮斯顿、斯嘉丽·约翰逊等主演。
 
一起来听原版小说,学习地道美语。
 


 
【小说双语文本】
 
The "He Just Says Things He Doesn't Mean" Excuse
“他只是言不由衷”的借口
 
Dear Greg,
亲爱的格雷格,
 
I'm dating this guy who ends conversations saying he'll call me at a certain time.
我正在约会的对象在谈话结束后说他会在一段时间内给我打电话。
 
Like, "I'll call you over the weekend." Or "I'll give you a call tomorrow."
比如说,“我会在周末给你打电话。”或者“我明天给你打电话。”
 
Or if he has to take a call on the other line, he promises, “I'll call you back in a few minutes."
或者如果他不得不接另一个电话的时候,他会承诺,“我会一会儿给你打电话。”
 
And then he doesn't. He always ends up calling, but almost never when he said he would.
然后他没有打,他总是结束的时候说会打电话,但几乎从来没有打过。
 
Should I read something into this, or should I just know to ignore whatever he says when he's getting off the phone with me?
我是否应该从这件事中有所明了,或是我应该忽略他挂电话时说的话?
 
Sighed Annie
安妮
 
Dear Call Waiting,
亲爱的等电话的人,
 
Yes, you should read something into it.
是的,你应该懂得点什么。
 
In fact the very something is "He's just not that into you."
事实上,“他只是不那么喜欢你。”
 
Here's the deal. Most guys will say what they think you want to hear at the end of a date or a phone call, rather than nothing at all.
是这样的。大多数人会说他们认为你在挂电话的时候想听到约会安排或电话约定,而不是什么都没有。
 
Some guys are lying, some guys really mean it.
有些人在撒谎,有些人是认真的。
 
Here's how you can tell the difference: You know they mean it when they actually do what they said they were going to do.
你应该这样分辨他们的差异:你知道当他们说到做到的时候是认真的。
 
Here's something else to think about: Calling when you say you're going to is the very first brick in the house you are building of love and trust.
还有一个需要思考的问题:说了会打电话就要实行,这是构建爱和信任的房子的第一块砖。
 
If he can't lay this one stupid brick down, you ain't never gonna to have a house, baby. And it's cold outside.
如果他无法铺下这块愚蠢的砖,你就永远不可能有一座房子,亲爱的,外面很冷。
 
Wearing the jacket, Greg
穿着夹克的格雷格
 
We have become a sloppy bunch of people. We say things we don't mean. We make promises we don't keep.
我们成了一堆邋遢的人。我们言不由衷。我们践踏承诺。
 
"I'll call you." "Let's get together." We know we won't.
“我会打电话给你的。”“我们聚一聚吧。”我们知道我们其实并不会。
 
On the Human Interaction Stock Exchange, our words have lost almost all their value.
在人的互动交流证券交易所中,我们的话几乎失去了所有的价值。
 
And the spiral continues, as we now don't even expect people to keep their word; in fact we might even be embarrassed to point out to the dirty liar that they never did what they said they were going to do.
漩涡在继续,因为我们现在甚至不指望人们能信守诺言,事实上,我们甚至可能连指出从不信守诺言的肮脏骗子都感到尴尬。
 
So if a guy you're dating doesn't call when he says he's going to, why should that be such a big deal?
所以如果一个和你约会的人答应了给你打电话却没打,那还有什么大不了的?
 
Because you should be dating a man who's at least as good as his word.
因为你至少要和一个能言行一致的人约会。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>