用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语原版有声读物:《公主日记》Volume I_09

2015-08-03    来源:普特编辑部    【      美国外教 在线口语培训

公主日记 第一册 part 9

The Princess Diaries

英文有声读物,听原版小说,学地道英语。

【Audio Book】The Princess Diaries

【原版朗读者】Anne Hathaway (安妮·海瑟薇)

【小说简介】

米娅,是一位普通美国高中生。在一群张扬、活力四射的同学中,她显得很不自信,普通得会被老师忘记名字。米娅和她的单亲妈妈住在一起,有着自己生活的小圈子,在她的能力可以控制的范围内,米娅平凡的生活着。

在米娅16岁生日到来前,她忽然被告知要与她的奶奶克拉丽莎·雷纳尔蒂见面。当米娅终于见到这位气质非凡,谈吐高贵女士时,她才发现,她的奶奶是欧洲小国吉诺维亚的女王。而她,正是这个国度的公主。

而为了让米娅能够顺利继承这一身份,女王对她开始了全方位的改变。米娅的不拘小节和王室的繁杂规矩冲突中,从而笑料百出...最终,米娅逐渐改变,慢慢地像个美丽的公主了...

《公主日记》原著小说就是由电影版主角Anne Hathaway朗读,以第一人称的角度,为你讲述她生活中的点点滴滴,爆笑趣事,成长困惑,以及从普通人到一个公主所有的经历感受。如同一个朋友,在向你倾诉她的喜怒哀乐...

小说充满青春气息,通俗易懂,是学习英文的绝佳素材。一起来听《公主日记》,提高自己的听力与口语。

【原滋原味 英文小说】

Tuesday, September 30

Something really weird just happened. I got home from school, and my mom was there (she’s usually at her studio all day during the week). She had this funny look on her face, and then she went, “I have to talk to you.”

She wasn’t humming anymore, and she hadn’t cooked anything, so I knew it was serious.
I was kind of hoping Grandmère was dead, but I knew it had to be much worse than that, and I was worried something had happened to Fat Louie, like he’d swallowed another sock. The last time he did that, the vet charged us $1,000 to remove the sock from his small intestines, and he walked around with a funny look on his face for about a month.

Fat Louie, I mean. Not the vet.

But it turned out it wasn’t about my cat, it was about my dad. The reason my dad kept on calling was because he wanted to tell us that he just found out, because of his cancer, that he can’t have any more kids.

Cancer is a scary thing. Fortunately, the kind of cancer my dad had was pretty curable. They just had to cut off the cancerous part, and then he had to have chemo, and after a year, so far, the cancer hasn’t come back.

Unfortunately, the part they had to cut off was . . .

Ew, I don’t even like writing it.

His testicle.

GROSS!

It turns out that when they cut off one of your testicles, and then give you chemo, you have like a really strong chance of becoming sterile. Which is what my dad just found out he is.

Mom says he’s really bummed out. She says we have to be very understanding of him right now, because men have needs, and one of them is the need to feel progenitively omnipotent.

What I don’t get is, what’s the big deal? What does he need more kids for? He already has me! Sure, I only see him summers and at Christmastime, but that’s enough, right? I mean, he’s pretty busy running Genovia. It’s no joke trying to make a whole country, even one that’s only a mile long, run smoothly. The only other things he has time for besides me are his girlfriends. He’s always got some new girlfriend slinking around. He brings them with him when we go to Grandmère’s place in France in the summer. They always drool all over the pools and the stables and the waterfall and the twenty-seven bedrooms and the ballroom and the vineyard and the farm and the airstrip.

And then he dumps them a week later.

I didn’t know he wanted to marry one of them and have kids.

I mean, he never married my mom. My mom says that’s because at the time she rejected the bourgeois mores of a society that didn’t even accept women as equals to men and refused to recognize her rights as an individual.

I kind of always thought that maybe my dad just never asked her.

Anyway, my mom says Dad is flying here to New York tomorrow to talk to me about this. I don’t know why. I mean, it doesn’t have anything to do with me. But when I said to my mom, “Why does Dad have to fly all the way over here to talk to me about how he can’t have kids?” she got this funny look on her face and started to say something, and then she stopped.

Then she just said, “You’ll have to ask your father.”

This is bad. My mom only says “Ask your father” when I want to know something she doesn’t feel like telling me, like why people sometimes kill their own babies and how come Americans eat so much red meat and read so much less than the people of Iceland.

Note to self: Look up the words progenitive, omnipotent, and mores

distributive law
5x + 5y - 5
5(x + y - 1)

Distribute WHAT??? FIND OUT BEFORE QUIZ!!!

【重点词汇/俚语精解】

1. much worse (than) 比...更遭

2. swallow v. 吞,咽,忍耐,忍受

3. small intestines 小肠

4. cancerous 癌症的,癌变的

5. chemo 化疗

6. testicle n. 睾丸

7. sterile adj. 无菌的, 不毛的,贫瘠的,不生育的,无效果的

8. (be) bummed out.沮丧的,困扰的

9. progenitively omnipotent adj. 无所不能,全能的

10. slink around 偷偷摸摸

11. vineyard .n. 葡萄园,工作场所,苦心经营的地方

12. dump <口> 甩掉,抛弃(和break up 分手有区别喔 ,这个词儿强调的是被甩,或是甩别人)

13. bourgeois adj/n. 资产阶级的,商人根性的,市侩的,无教养的,鄙俗的,贪图享受的

14. It doesn’t have anything to do with me. 和我没有一点(半毛钱)关系。

还可以用:It has nothing to do with me.表达,是一样的意思~

15. red meat n. 未煮前颜色是红色的肉类(尤指牛、羊肉)

(本文由普特编辑部归纳整理 若需转载请标明出处)



顶一下
(16)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>