用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语原版有声读物:《公主日记》Volume I_29

2015-09-24    来源:普特编辑部    【      美国外教 在线口语培训

  公主日记 第一册 part 29

The Princess Diaries

英文有声读物,听原版小说,学地道英语。

【Audio Book】The Princess Diaries

【原版朗读者】Anne Hathaway (安妮·海瑟薇)

【小说简介】

米娅,是一位普通美国高中生。在一群张扬、活力四射的同学中,她显得很不自信,普通得会被老师忘记名字。米娅和她的单亲妈妈住在一起,有着自己生活的小圈子,在她的能力可以控制的范围内,米娅平凡的生活着。

在米娅16岁生日到来前,她忽然被告知要与她的奶奶克拉丽莎·雷纳尔蒂见面。当米娅终于见到这位气质非凡,谈吐高贵女士时,她才发现,她的奶奶是欧洲小国吉诺维亚的女王。而她,正是这个国度的公主。

而为了让米娅能够顺利继承这一身份,女王对她开始了全方位的改变。米娅的不拘小节和王室的繁杂规矩冲突中,从而笑料百出...最终,米娅逐渐改变,慢慢地像个美丽的公主了...

《公主日记》原著小说就是由电影版主角Anne Hathaway朗读,以第一人称的角度,为你讲述她生活中的点点滴滴,爆笑趣事,成长困惑,以及从普通人到一个公主所有的经历感受。如同一个朋友,在向你倾诉她的喜怒哀乐...

小说充满青春气息,通俗易懂,是学习英文的绝佳素材。一起来听《公主日记》,提高自己的听力与口语。

【原滋原味 英文小说】

Monday, October 6, 9 a.m. 

Realized in the car on the way to school that I could have taken the laces out of my high-tops and strung them through my Doc Martens. I am so stupid. 

Lilly wants to know how much longer my dad is going to be in town. She doesn’t like being driven to school. She likes to ride the subway, because then she can brush up on her Spanish, by reading all the health awareness posters. I told her I didn’t know how long my dad was going to be in town, but that I had a feeling I wasn’t going to be allowed to ride the subway anymore, anywhere. 

Lilly observed that my father was taking this infertility thing too far, that just because he can no longer render anyone embarazada is no reason to get all overprotective of me. I noticed that, in the driver’s seat, Lars was sort of laughing to himself. I hope he doesn’t speak Spanish. How embarrassing. 

Anyway, Lilly went on to say I should take a stand right away, now, before things get worse, and that she could tell it was already starting to take a toll on me, since I seemed listless and there were circles under my eyes. 

Of course I’m listless! I’ve been up since 3 a.m., trying to wash my shoes! 

Went into the girls’ room to try to wash them again. Lana Weinberger came in while I was there. She saw me washing my shoes, and she just rolled her eyes and started brushing her long, Marcia Brady hair and staring at herself in the mirror. I half expected her to walk right up to her reflection and kiss it, she is so obviously in love with herself. 

The quadratic formula is smeared, but still legible, on my sneaker. But I won’t look at it during the test, I swear.  

 【重点词汇/俚语精解】 

1.take sth too far 把某事做地太过了...(想)太过/太远

2.render v.给予,使成为,递交, 表达 

3.embarazada (这个貌似是西班牙语呀,普大查了一下,adj.感到为难的,困窘的,怀孕的。然并卵..错了求指正)

4.take a stand 表明(自己的)立场  

5.take a toll on 夺去,对...产生的损害,负面的影响

6.listless adj.倦怠的,百无聊赖的,无精打采的,冷淡的

7.roll one's eyes 翻大白眼

 (本文由普特编辑部归纳整理 若需转载请标明出处)



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>