用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语原版有声读物:《公主日记》Volume I_45

2015-11-03    来源:普特编辑部    【      美国外教 在线口语培训

公主日记 第一册 part 45

The Princess Diaries

英文有声读物,听原版小说,学地道英语。

【Audio Book】The Princess Diaries

【原版朗读者】Anne Hathaway (安妮·海瑟薇)

【小说简介】

米娅,是一位普通美国高中生。在一群张扬、活力四射的同学中,她显得很不自信,普通得会被老师忘记名字。米娅和她的单亲妈妈住在一起,有着自己生活的小圈子,在她的能力可以控制的范围内,米娅平凡的生活着。

在米娅16岁生日到来前,她忽然被告知要与她的奶奶克拉丽莎·雷纳尔蒂见面。当米娅终于见到这位气质非凡,谈吐高贵女士时,她才发现,她的奶奶是欧洲小国吉诺维亚的女王。而她,正是这个国度的公主。

而为了让米娅能够顺利继承这一身份,女王对她开始了全方位的改变。米娅的不拘小节和王室的繁杂规矩冲突中,从而笑料百出...最终,米娅逐渐改变,慢慢地像个美丽的公主了...

《公主日记》原著小说就是由电影版主角Anne Hathaway朗读,以第一人称的角度,为你讲述她生活中的点点滴滴,爆笑趣事,成长困惑,以及从普通人到一个公主所有的经历感受。如同一个朋友,在向你倾诉她的喜怒哀乐...

小说充满青春气息,通俗易懂,是学习英文的绝佳素材。一起来听《公主日记》,提高自己的听力与口语。

【原滋原味 英文小说】

Even Later on Sunday 
    
Just when I thought things might be looking very slightly up, my dad called. He said he was sending Lars over to pick me up so me and him and Grandmère could have dinner together at the Plaza.
    
Notice the invitation didn’t include Mom.
    
But I guess that’s okay, since Mom didn’t want to go anyway. When I told her I was going she got really cheerful, in fact.
    
“Oh, that’s okay,” she said. “I’ll just stay here and order in some Thai food and watch Sixty Minutes.”
    
She’s been really cheerful ever since she got back from Central Park. She says she and Mr. G went on one of those dorky carriage rides. I was shocked. Those carriage drivers don’t take care of their horses at all. There’s always some ancient carriage horse keeling over from lack of water. I had always vowed never to ride in one of those carriages. At least not until they start giving those horses some rights, and I always thought my mom agreed with me.
    
Love can do strange things to people.
    
The Plaza wasn’t that bad this time. I guess I’m getting used to it. The doormen know who I am now—or at least they know who Lars is—so they don’t give me a hard time anymore. Grandmère and my dad were both in kind of bad moods. I don’t know why. I guess they’re not getting paid to spend time with each other, like I kind of am. 
   
Dinner was so boring. Grandmère went on and on about which fork to use with what and why. There were all these courses, and most of them were meat. One was fish, though, so I ate that, plus dessert, which was a big fancy tower of chocolate. Grandmère tried to tell me that when I am representing Genovia at state functions I have to eat whatever is put down in front of me or I will insult my hosts and possibly create an international incident. But I told her I would have my staff explain to my hosts ahead of time that I don’t eat meat, so not to serve me any.
    
Grandmère looked kind of mad. I guess it never occurred to her that I might have watched that made-for-TV movie about Princess Diana. I know all about how to get out of eating stuff at state dinners, and also about barfing up what you did eat afterwards (only I would never do that).
    
All through dinner, Dad kept asking me these weird questions about Mom. Like was I uncomfortable about her relationship with Mr. Gianini, and did I want him to say something to her. I think he was trying to get me to tell him whether or not I thought it was serious between the two of them—Mr. G and my mom, I mean.
    
Well, I know it’s pretty serious if he’s spending the night. My mom only lets guys she really, really likes spend the night. So far, including Mr. G, that’s only been three guys in the past fourteen years: Wolfgang, who turned out to be gay; this guy Tim, who turned out to be a Republican; and now my Algebra teacher. That’s not so many, really. It’s only like one guy every four years.
    
Or something like that.
    
But of course I couldn’t tell my dad that Mr. G had spent the night, or I know he’d have had an embolism. He is such a chauvinist—he has girlfriends stay over at Miragnac every summer, sometimes a new one every two weeks!—but he expects Mom to stay pure as the driven snow.
    
If Lilly were still speaking to me, I know she’d say men are such hypocrites.
    
A part of me wanted to tell my dad about Mr. G, just so he’d stop being so smug. But I didn’t want to give my grandmother any more ammunition against my mom—Grandmère says my mom is “flighty”—so I just pretended like I didn’t know anything about it.
    
Grandmère says we’re going to work on my vocabulary tomorrow. She says my French is atrocious but my English is even worse. She says if she ever hears me say “Whatever” again, she’s going to wash my mouth out with soap.
    
I said, “Whatever, Grandmère,” and she shot me this way dirty look. I wasn’t trying to be smart-alecky, though. I really forgot.
    
To date, I’ve made $200 for Greenpeace. I’m probably going to go down in history as the girl who saved all the whales.
    
When I got home, I noticed there were two empty containers of pad Thai in the trash. Also two sets of plastic chopsticks and two bottles of Heineken in the recycling bin. I asked my mom if she’d had Mr. G over for dinner—my God, she’d spent the whole day with him already!—and she said, “Oh, no, honey. I was just really hungry.”
    
That’s two lies she’s told me in one day. This thing with Mr. G must be pretty serious.
    
Lilly still hasn’t called. I’m starting to think maybe I should call her. But what would I say? I didn’t do anything. I mean, I know I told her to shut up, but that was only because she told me I was turning into Lana Weinberger. I had every right to tell her to shut up.
    
Or did I? Maybe nobody has a right to tell anybody to shut up. Maybe this is how wars get started, because someone tells someone else to shut up, and then no one will apologize.
    
If this keeps up, who am I going to eat lunch with tomorrow?

【重点词汇/俚语精解】  

1.give somebody a hard time <超地道>刻意刁难,为难某人(尤其是在小事情上)

They really gave me a hard time at the interview.
他们在面试的时候刻意刁难我。

2.go on and on <超地道> 喋喋不休,说起话来没完没了~

She went on and on about her trip.
她没完没了地谈着她的旅行。

3.embolism n.血管阻塞

4.chauvinist n.沙文主义者

小百科:沙文主义(英语:chauvinism)原指极端的、不合理的、过分的爱国主义(因此也是一种极端民族主义)。如今的含义也囊括其他领域,主要指盲目热爱自己所处的团体,并经常对其他团体怀有恶意与仇恨,是一种有偏见的情绪。

5.driven snow 大风雪 be pure as the driven snow 清清白白

6.hypocrites n. ( hypocrite的名词复数 ) 伪君子,伪善者

7.smug adj/n.自鸣得意的; 自以为是的

8.atrocious adj.穷凶极恶, 恶毒的,残暴的,糟透的

9.smart-alecky adj.自作聪明的

自作聪明的人可以用名词:"smart alec"表示~或者:

smart aleck (North American English )

smarty-pants

smart-arse (British English)

smart-ass (North American English) 

【本文由普特编辑部归纳整理 若需转载请注明出处】



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>