用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

英语原版有声读物:《公主日记》Volume I_59

2016-03-23    来源:普特英语编辑部    【      美国外教 在线口语培训

 公主日记 第一册 part 59

The Princess Diaries

英文有声读物,听原版小说,学地道英语。

【Audio Book】The Princess Diaries

【原版朗读者】Anne Hathaway (安妮·海瑟薇)

【小说简介】

米娅,是一位普通美国高中生。在一群张扬、活力四射的同学中,她显得很不自信,普通得会被老师忘记名字。米娅和她的单亲妈妈住在一起,有着自己生活的小圈子,在她的能力可以控制的范围内,米娅平凡的生活着。

在米娅16岁生日到来前,她忽然被告知要与她的奶奶克拉丽莎·雷纳尔蒂见面。当米娅终于见到这位气质非凡,谈吐高贵女士时,她才发现,她的奶奶是欧洲小国吉诺维亚的女王。而她,正是这个国度的公主。

而为了让米娅能够顺利继承这一身份,女王对她开始了全方位的改变。米娅的不拘小节和王室的繁杂规矩冲突中,从而笑料百出...最终,米娅逐渐改变,慢慢地像个美丽的公主了...

《公主日记》原著小说就是由电影版主角Anne Hathaway朗读,以第一人称的角度,为你讲述她生活中的点点滴滴,爆笑趣事,成长困惑,以及从普通人到一个公主所有的经历感受。如同一个朋友,在向你倾诉她的喜怒哀乐...

小说充满青春气息,通俗易懂,是学习英文的绝佳素材。一起来听《公主日记》,提高自己的听力与口语。

【原滋原味 英文小说】

More Wednesday, French Class 

I guess I should have my picture on the front of the Post more often.     

Suddenly I am very popular.      

I walked into the cafeteria (I told Lars to keep five paces behind me at all times; he kept stepping on the backs of my combat boots), and Lana Weinberger, of all people, came up to me while I was in the jet line getting my tray, and said, “Hey, Mia. Why don’t you come and sit with us?”      

I am not even kidding. That lousy hypocrite wants to be friends with me now that I’m a princess.      

Tina was right behind me in line (well, Lars was behind me; Tina was behind Lars, and Tina’s bodyguard was behind her). But did Lana invite Tina to join her? Of course not. The New York Post hadn’t called Tina a “statuesque beauty.” Short, heavyset girls— even one whose father is an Arab sheikh—aren’t good enough to sit by Lana. Oh, no. Only purebred Genovian princesses are good enough to sit by Lana.      

I nearly threw up all over my lunch tray.      

“No, thanks, Lana,” I said. “I already have someone to sit with.”      

You should have seen Lana’s face. The last time I saw her look that shocked, a sugar cone had been stuck to her chest.      

Later, when we were sitting down, Tina could only nibble at her salad. She hadn’t said a word about the princess thing. Meanwhile, though, everybody in the whole cafeteria— including the geeks, who never notice anything—were staring at our table. Let me tell you, it was way uncomfortable. I could feel Lilly’s eyes boring into me. She hadn’t said anything to me yet, but I think she had to have known. Nothing much escapes Lilly.      

Anyway, after a while I couldn’t stand it anymore. I put down a forkful of rice and beans and said, “Look, Tina. If you don’t want to sit with me anymore, I understand.”      

Tina’s big eyes filled up with tears. I mean it. She shook her head, and her long black braid swayed. “What do you mean?” she asked. “You don’t like me anymore, Mia?”      

It was my turn to be shocked. “What? Of course I like you. I thought maybe you might not like me. I mean, every-one is staring at us. I could see why you might not want to sit with me.”     

Tina smiled sadly. “Everyone always stares at me,” she said. “Because of Wahim, you see.”      

Wahim is her bodyguard. Wahim and Lars were sitting next to us, arguing over whose gun had the most firepower, Wahim’s 357 Magnum or Lars’s 9mm Glock. It was kind of a disturbing topic, but they both seemed happy as could be. In a minute or two, I expected they’d start to arm wrestle.      

“So you see,” Tina said, “I’m used to people thinking I’m weird. It’s you I feel sorry for, Mia. You could be sitting with anyone—anyone in this whole cafeteria—and yet you’re stuck with me. I don’t want you to feel you have to be nice to me just because no one else is.”      

I got really mad then. Not at Tina. But at everybody else at Albert Einstein. I mean, Tina Hakim Baba is really, really nice, and no one knows it because no one ever talks to her, because she isn’t very thin and she’s kind of quiet and she’s stuck with a stupid bodyguard. While people are worrying about things like the fact that a deli is overcharging some people by five cents for gingko biloba rings, there are human beings walking around our school in abject misery because no one will even say Good morning to them, or How was your weekend?      

And then I felt guilty, because a week ago I had been one of those people. I had always thought Tina Hakim Baba was a freak. The whole reason I hadn’t wanted anyone to find out I was a princess was that I was afraid they’d treat me the way they treated Tina Hakim Baba. And now that I know Tina, I know just how wrong I’d been to think badly of her.      

So I told Tina I didn’t want to sit with anybody but her. I told her I thought we needed to stick together, and not just for the obvious reason (Wahim and Lars). I told her we needed to stick together because everyone else at this stupid school is completely NUTS.      

Tina looked a lot happier then, and started filling me in on the new book she’s reading. This one is called Love Only Once, and it’s about a girl who falls in love with a boy who has terminal cancer. I told Tina it seemed like kind of a bummer thing to read, but she told me she’d already read the end, and that the boy’s terminal cancer goes away. So I guess that’s okay then.     

As we cleared our trays, I saw Lilly staring in my direction. It wasn’t the kind of stare someone who was about to apologize would use. So I wasn’t too surprised when later, after I got to G & T, Lilly sat there and stared at me some more. Boris kept on trying to talk to her, but she obviously wasn’t listening. Finally he gave up and picked up his violin and went back into the supply closet, where he belongs. 

Meanwhile, this is how my tutoring session with Lilly’s brother went: 

【重点词汇/俚语精解】  

1.hypocrite  n.伪君子,伪善者

You sanctimonious little hypocrite!

你这个道貌岸然的伪君子!

2.heavyset adj. 体格魁伟的

3.nibble v.啃,一点一点地咬

4....it was way uncomfortable 感觉超不舒服~

way做副词使用的时候,way+adj 表示“十分地,大大地”的,起强调后面形容词的作用。

The guys behind the bar were way cool.

吧台后面的那些家伙真酷。

5.In a minute or two 一两分钟后

6.arm wrestle 比腕力,掰手腕

7....everyone else at this stupid school is completely NUTS.

nuts 原意是“坚果”,俚语解释:发疯了,傻的,疯狂的

8.terminal cancer 晚期癌症,癌症末期

9.bummer thing 坏消息,令人觉得扫兴的事

What a bummer! 真糟糕!/真扫兴!



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>