用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语考试 > 考研英语 >

考研英语考前必背:APEC中国年词典大全(下)

2014-11-25    来源:新东方    【      托福雅思口语高分过

考研英语考前必背:APEC中国年词典大全(下)

Spouse|配偶
领导人配偶同台亮相给会议提供了一抹亮色。会议周期间的领导人配偶活动,虽然尚无任何细节透露,但毫无疑问会吸引大众的目光。
Leaders' spouses will also attend the APEC meeting. Although details of their activities have not been released, the spouses are certain to get public attention.

Transformation|转变
转方式,调结构,稳增长,促改革,是APEC成员的共同任务。北京会议将在经济改革、新经济、创新增长、包容性支持、城镇化等方面进行深入讨论,深化互联网经济、蓝色经济等前沿领域的合作。
All APEC members need to transform growth methods, adjust structures, stabilize economy and promote reforms. During the Beijing meeting, members will conduct in-depth discussion on an array of issues such as economic reform, innovative growth and urbanization. The members will also deepen cooperation on frontier areas such as Internet and marine industries.

Urbanization|城镇化
中国倡导在APEC开展城镇化领域的合作。城镇化将是未来亚太繁荣发展的一个重要增长动力。
China advocates cooperation of urbanization at APEC. Urbanization will be an important engine driving the future prosperity of Asia-Pacific.

Value Chain|价值链
一部手机的生产过程可能涵盖10到15个国家,全球价值链的形成已成为各经济体贸易与产业分工合作发展到新高度的重要标志,也为贸易投资自由化的深入发展增添了新动力。今年5月的APEC贸易部长会议批准了《促进亚太地区全球价值链发展战略蓝图》等文件。
About 10 to 15 countries are involved in making a mobile phone. The formation of global value chain is an important sign that trade and industrial cooperation among member economies has reached a new height. The global value chain also provides new momentum for in-depth development of free trade and investment.

World Attention|世界瞩目
13年后,APEC会议再次在中国举行,来自全球的数千名记者云集采访。各方期待今年的APEC在推进区域经济一体化方面取得实实在在的进展;期待亚太继续引领世界经济的复苏和增长;期待中国为APEC发展和亚太振兴做出新贡献。
More than 4,000 journalists have gathered in Beijing to cover the APEC meeting. The world expects the meeting to achieve tangible progress in advancing regional economic integration. The world also hopes the Asia-Pacific region to continue driving the global economic recovery. China is expected to make new contributions to reviving the Asia-Pacific region.

Xi Jinping|习近平
领导人非正式会议将于10日至11日举行。习近平主席将主持和出席十多场重要活动,包括:出席亚太经合组织工商领导人峰会开幕式并发表主旨演讲、主持亚太经合组织领导人与工商咨询理事会代表对话会、出席并主持两个阶段的领导人会议和工作午宴、按惯例同与会经济体领导人和代表合影并共同参加亚太伙伴林植树活动等。
Chinese President Xi Jinping will chair and participate in a series of important meetings, including addressing the APEC CEO Summit, chairing the APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders and chairing the Economic Leaders' Meeting.

Yanqi Lake|雁栖湖
距北京市中心约50公里的怀柔雁栖湖,是此次APEC会议周的最重头戏——领导人非正式会议会场所在地。雁栖岛上的国际会议中心、贵宾别墅、日出东方酒店、国际会展中心,既是会议成功举办的坚实保障,也是体现低碳环保理念的示范。岛上还设有3000个鸟舍,供鸟类在迁徙中歇脚。
The APEC Economic Leaders' Meeting will be held near Yanqi Lake, 50 kilometers north of Beijing's downtown area. On the Yanqi Island, a conference center, hotel, exhibition center and VIP villas all use green technologies. Altogether 3,000 bird nests have been built for bird migrations.

Zero Tariff|零关税

从自贸区建设到互联互通,是否有一天APEC区域内真会实现“零关税”这个理想化的目标?若是如此,以后在上海买苹果手机说不定就跟在美国加州的价格一样了。
One day there may be no tariff between APEC economies with the development of the free trade area and regional connectivity. If that comes true, people may pay the same amount of money to buy an iPhone in Shanghai as they do in California.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
了不起的盖茨比
跟着纪录片学英语
有声读物:公主日记
初学者最好资料
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>