用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--青藏高原17

2015-12-28    来源:小E    【      美国外教 在线口语培训

  BBC纪录片:美丽中国--青藏高原17

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。
 
【双语参考文本】

The possibility of escaping the cycle of life and death and the promise of enlightenment encourages people to perform activities that benefit all beings.

摆脱生死轮回追求教化的想法,驱使着人们一心向善。
 
This belief assigns as much importance to the environment and its creatures as it does to humans, since every living creature is believed to have a soul.
由于相信万物都有灵魂 所以他们认为环境生物和人类都是平等的。
 
In the remote lands of Tibet, for over 1,000 years this concept has been translated into practical benefits for wildlife, and it starts literally on their doorstep.
一千多年以来 在西藏这偏僻的地方,这个观念为野生动植物带来了实实在在的好处。
 
Buddhist monasteries have sacred sites, areas where taboos are placed on the hunting and killing of animals. Some creatures have become so tame that the nuns are able to hand-feed them, like these Tibetan-eared pheasants.
僧庙的佛教徒有一些神圣的地方,在那里猎杀动物是犯忌讳的,一些动物已经被驯服,喇嘛们都可以用手喂它们,比如西藏野鸡。
 
Thanks to hand-outs from the nuns,these rare birds can survive the worst of the winter.
由于喇嘛伸出援手 那些稀有的鸟们可以活过最寒冷的冬天。
 
In this extreme place, people with few resources are prepared to share them with their needy fellow-creatures.
在这个极度严寒的地方资源匮乏的人们,随时准备同需要帮助的生灵分享食物。
 
The Tibetan example is a model for conservation.
西藏就是一个自然资源保护很好的例子


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>