用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉25

2016-01-07    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉25

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。

【双语参考文本】Flowing through Yunnan's southern valleys, the once angry rivers are now swollen, their waters slow and warm.

流经云南南部的山谷,怒江的水量正是充沛的时候,缓慢流动河水有些温暖。
 
These fertile lowland valleys are the home of the Dai. The "People of the Water" live along streams which originate in the surrounding hills.
这些富饶的低地河谷是傣族人的家园。水之民,山环水抱沿河而居。
 
Each family keeps a kitchen garden modelled on the multi-layered structure of the surrounding forests, which the Dai hold sacred.
每一个家庭都拥有一个菜园子,仿照森林环境中的多层结构,包含了傣族人对森林的满怀敬重。
 
The gardens are made more productive by inter-planting different crops.
套种不同的作物能够显著提高产量。
 
Tall, sun-loving species give shelter to plants which thrive in the shade. As companions,the plants grow better.
高大向阳的作物为阴地植物提供了遮阳伞。作为伙伴,大家都得以茁壮成长。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>