用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉18

2016-01-08    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

 BBC纪录片:美丽中国--香格里拉18

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。

【双语参考文本】The relationship between the forest animals and the people who live here was never one of harmony.

森林动物与当地人之间的关系几乎就没有和睦的时候。
 
Yet the fact that the Dai and other ethnic groups considered these forests to be sacred, has ensured their survival and now many have been given extra protection as nature reserves.
傣族与其他的族群认为森林是神圣不可侵犯的,并且能够为他们的生存提够保障。现在很多森林通过自然保护区的形式被特别地保护起来。
 
Ingenuity and hard work pays off at last. The fattened larvae are considered a delicacy by the Dai.
身心的劳累终于获得了回报。傣族人很喜欢食用这种多脂的幼虫。
 
Although these forests have experienced a great deal of change, they are still host to some ancient and incredible relationships.
尽管这些森林历尽了沧桑巨变,但它们依旧是一些远古的令人难以置信的关系的主人。
 
Almost 60 centimetres high, this is the immense flower of the elephant yam. Locals call it the "Witch of the Forest".
这是滇南魔芋的巨大花冠,差不多六十厘米高,当地人称之为丛林女巫。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>