用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉5

2016-01-13    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉5

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。
 

【双语参考文本】On the border between India and Tibet the rocks have been raised eight kilometres above sea level, creating the world's highest mountain range, the Himalayas.

印度与西藏的交界处,巨大的岩石被推挤至海平面以上8000米处之高,造就了世界最高大宏伟的山脉 ——喜马拉雅山。
 
But to the east, the rocks have buckled into a series of steep north-south ridges, cutting down through the heart of Yunnan, the parallel mountains of the Hengduan Shan.
对东部来说,岩石被皱褶进了南北走向的绵延陡峭的山脊,同时也切进了云南的心脏地带,形成了平行的横断山脉。
 
These natural barriers serve to isolate Yunnan's plants and animals in each adjacent valley.
这些天然屏障守护着隔绝在云南,各自毗邻的河谷中的动植物。
 
While the huge temperature range between the snowy peaks and the warmer slopes below provides a vast array of conditions for life to thrive.
雪峰与斜坡间的巨大的温差,所创造的足够的优厚条件,使得这儿生命彰显无限生机。
 
Through spring, the Hengduan slopes stage one of China's greatest natural spectacles. The forests here are among the most diverse botanical areas in the world.
春的岁月,横断山脉的斜坡上上演了中国最为壮绝的自然景致。此处的森林拥有世界上最多样化的植被及物种。
 
Over 18,000 plant species grow here, of which 3,000 are found nowhere else.
这里生长着超过18000种植物,其中约3000种植物是这儿特有的。
 


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>