用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉2

2016-01-14    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--香格里拉2

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。
 

【双语参考文本】The Dai give thanks for the rivers and fertile lands which have nurtured their culture.

傣族人感恩养育了傣族文化的河流以及肥沃的土地。
 
Though to some it might seem just an excuse for the biggest water fight of all time.
或许这看上去只是为了打上一场大水仗的借口。
 
Dai lives are changing as towns get bigger and modernize but the Water Splashing Festival is still celebrated by all.
随着小镇的发展以及现代化,傣族人的生活正发生着改变,泼水节依旧是众所周知的.
 
The rivers which lie at the heart of Dai life and culture flow from the distant mountains of Tibet, southward through central Yunnan in great parallel gorges.
著名的傣族节日,河流穿越了傣族人生活与习俗的心脏地带,发源于西藏遥远的山脉之中,河水向南流经了宏伟的平行峡谷中的云南中部。
 
Lying at the far eastern end of the Himalayas, the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet. Kawakarpo, crown of the Hengduan range, is a site of holy pilgrimage.
傣族人现在居住在与越南以及老挝接壤的热带地区,他们的传说讲述了先辈是怎样来到这儿的从寒冷而又遥远的北方山区顺流而下。
 
The Dai now live in the borders of tropical Vietnam and Laos, but their legends tell of how their ancestors came here by following the rivers from mountain lands in the cold far north.
头枕着遥远的喜马拉雅山脉东部的末端横断山脉构成了滇北的边界并与西藏相交。卡瓦格博峰是横断山脉之上的王冠 也是圣洁朝圣者旅途的一站。
 
Yet, its formidable peak remains unconquered. Yunnan's mountains are remote, rugged and inaccessible.
然而,她那令人敬畏的顶点至今未被征服。云南的山不但遥远而且崎岖。


顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>