用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南29

2016-01-20    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南29

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。
 

【双语参考文本】The birds return to the raft with their fish because they've been trained to do so. From the time it first hatched, each of these cormorants has been reared to a life of obedience to its master.

鸟儿们被训练过只能带着鱼儿回到筏子。从出生的那一刻起,鸬鹚们就开始被训练为忠仆。
 
The birds are, in effect, slaves. But they're not stupid. It's said that cormorants can keep a tally of the fish they catch, at least up to seven.
这些鸟儿是高效的奴隶,但是它们并不是白痴,据说鸬鹚能够记住它们捕获的鱼的数目,至少能记住七条。
 
So unless they get a reward now and then they simply withdraw their labour. The fishermen, of course, keep the best fish for themselves.
除非它们不时得到打赏,当然这不过是收回一点自己的劳动成果罢了。渔夫理所当然得把最好的鱼留给自己。
 
The cormorants get the leftover tiddlers. With its collar removed, the bird can at last swallow its prize. Best of all, one it isn't meant to have!
鸬鹚则能享受剩余的部分,项圈摘除后,鸟儿们终于能享用它的战利品了。最美妙的莫过于得到额外的打赏。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>