用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南7

2016-01-26    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南7

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。

【双语参考文本】Terraced paddies like those of the Yuanyang County are found across much of southern China.

像元阳县这样广泛种植水稻的梯田横贯中国南部。
 
This whole vast landscape is dominated by rice cultivation. In hilly Guizhou Province, the Miao minority have developed a remarkable rice culture.
苗族人在多山的贵州发展了高度发达的水稻种植。
 
With every inch of fertile land given over to rice cultivation, the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides.
苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上,用其余每寸丰饶的土地来种植水稻。
 
In Chinese rural life, everything has a use. Dried in the sun, manure from the cow sheds will be used as cooking fuel.
所有东西在中国农村都自有其用处。牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料。
 
It's midday, and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables.
中午时分,宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>