用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南5

2016-01-26    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

BBC纪录片:美丽中国--富饶华南5

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。

【双语参考文本】These hill slopes of Yuanyang County plunge nearly 2,000 metres to the floor of the Red River valley.

元阳县的山坡以2000米之势,斜插于红河谷地的河床。
 
Each contains literally thousands of stacked terraces carved out by hand using basic digging tools.
包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田。
 
Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China.
云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹之一。
 
Still ploughed, as they always have been, by domesticated water buffaloes, whose ancestors originated in these very valleys.
正如千百年来的习俗一样,并为云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任,所以依旧被耕种使用的土地。
 
This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of pre-industrial China.
这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景。
 
It seems as if every square inch of land has been pressed into cultivation.
似乎这里的每一寸土地都被打上了农耕的痕迹。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>