用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC纪录片:美丽中国--龙之疆域5

2016-02-01    来源:大家网    【      美国外教 在线口语培训

   BBC纪录片:美丽中国--龙之疆域5

【纪录片简介】
从灯火通明的大都市,到人烟稀少的深山老林;从广阔无垠的大草原,到人迹罕至的沙漠戈壁;从长年积雪的高海拨山区到一望无际的平原;从浩瀚大地到碧海蓝天……中国,这片古老而又神奇的土地,囊括了多种特质的地貌,哺育着各族儿女,也孕育着各类珍奇野兽,奇花异草。这次,通过镜头,我们去探访散落在这片土地上的美丽奇景。沿着长江流域,去看喀斯特地貌造就的奇石怪林;去云南的热带雨林,寻找亚洲野象、滇金丝猴;来到青藏高原,奔赴内蒙草地,攀爬山脉,眺望西部边陲。这里,是你我熟悉又陌生的美丽中国。
 

【双语参考文本】Efforts to make China self-reliant in steel resulted in 10% of the country's forests being felled to feed the furnaces.

自力更生大炼钢铁的结果导致了百分之十的森林被砍伐,在熔炉中焚烧殆尽。
 
This had a profound impact on China's environment, with effects, in some cases, lasting until the present day.
大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响,其中有些影响一直持续至今。
 
Mao's policy towards the countryside has been described in the phrase, "Man must conquer nature." Quite different from the ancient concept of harmonious co-existence with nature.
毛主席关于农村的政策一言以蔽之:"人定胜天",完全有别于古老观念中所述的人与自然和谐相处。
 
As modern China engages with the outside world, which of these attitudes seems likely to prevail.
由于现代中国与外部世界的交流更加频繁,这种观点似乎占据了主导地位。
 
To find the answers, we'll travel to the far reaches of the heartland to see how its traditional cultures and unique creatures are faring today.
为了找到答案,我们的旅途将深入到中国的心脏地带。去了解一下那儿的传统文化以及独特的生物在今天的处境。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>