用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

CNN全球明星专访:邦女郎杨紫琼---智慧、美丽与身手

2015-09-23    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

Butt-Kicking Beauty 智慧、美丽与身手
【明星简介】
杨紫琼(Michelle Yeoh),女,1962年8月6日出生于马来西亚怡保,华人演员,制片人 。

1977年考入英国皇家舞蹈学院。1983年当选马来西亚小姐。1984年正式进入娱乐圈,同年拍摄其第一部电影《猫头鹰与小飞象》。1985年主演《皇家师姐》系列电影,转型女打星 。1988年,嫁给香港富豪潘迪生,婚后息影 。1992年以成龙的动作电影《警察故事3超级警察》复出,片中出演女公关杨建华  。1997年,凭借007系列电影《明日帝国》打开好莱坞市场 。1999年,因拍摄电影《卧虎藏龙》获得香港电影金像奖最佳女主角提名,并获Cineaia颁发的“杰出演员奖”及Showest电影院联盟颁发的“年度国际巨星奖” ,还受邀成为第55届戛纳国际电影节评委及奥斯卡电影节颁奖嘉宾 。2001年,被苏丹册封马来西亚霹雳州拿督 ,成为马来西亚第一位演艺界华裔女艺人受此封衔 。2002年,杨紫琼获得“世界杰出青年大奖”,也是首位获得此荣誉的华人女性。2007年获颁法兰西文学艺术骑士勋章 。2008年,获得影响世界华人大奖 ,同年任联合国全球道路安全形象大使 。2009年,被美国《人物》杂志评选电影史上35位大美人。2012年3月14日,从时任法国总统萨科齐手中接过法国至高荣誉勋章 。2013年5月被马来西亚国家元首封勋丹斯里勋衔。2014年,杨紫琼主演袁和平执导的电影《卧虎藏龙2》

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Hi, I'm Anjali Rao. My guest today is the movie star Michelle Yeah. This is Talk Asia.
大家好,我是安姿丽。今天的来宾是影星杨紫琼。这是《亚洲名人聊天室》。

So, you're one of Asia's most internationally recognized actresses. How did you get where you are?
您是亚洲最知名的国际女星之一。你是如何取得今日的成就呢?

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Well, ever since I was a little girl, I never thought that one day I would be an actress, to be honest. My big love was dance. I was a ballerina since I was four years old and I always had the... I think I always geared towards that side.
老实说,我小时候不曾想过有一天会成为女演员。以前我最爱的是跳舞。我从4岁就开始跳芭蕾舞,也一直朝着这方面努力。

Then I went to England to study ballet. I did a degree in dance. So my parents, you know, bless them, they're very liber a in that sense. They're very traditional Chinese parents, but at the same time they always had this attitude whereby they thought that, you know, your career is what you choose. So they've always been very supportive of what I wanted to do.
我曾到英国学习芭蕾舞蹈,也拿到一个学位。我的父母,愿上帝保佑他们,他们在这方面很开明。他们是很传统的中国父母,不过他们一直采取这种态度.认为从事什么行业是你的选择。所以,我想做什么他们一直郁很支持。

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

You were crowned Miss Malaysia back in 1983, and the pageant world is often made out to be this hideous, sort of shallow, kind of nightmare world of, you know, sequins and feathers. What was it like for you?
你在 1983年荣获马来西亚小姐桂冠,而选美界常被认为是个丑陋、有点肤浅、像是噩梦一样,你知道,充斥着亮片跟羽毛的世界。当时那对你来说是什么感觉?

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Well, I was a little resistant, you know, to do it, and it really was my mom. And so she sort of like spoke some sense, I would say, into me and said, "You know, look, this is the only period of your life that you can do something like this, and just think of it as an experience on stage."
我当时有点不太愿意做这件事,之所以参加都是因为我母亲的关系。可以说是她灌输了我一些观念,她跟我说“你想想,你只有在人生中的这个时期才能做这种事,就把它当做是上台表演的经验。”

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Did you particularly want to break into Hollywood?
你是特别想要打进好莱坞的吗?

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Actually, it really was Terrance Chang, John Woo,'cause they really were the ones in my books that went out to Hollywood in, I would imagine, the early '90s, that were knocking on the door, you know, trying to make Hollywood wake up and see the talent that are [is] out here in Asia and to recognize that the Asian market is growing. And I think it was not easy for them.
实际上,这得归功于张家振和吴宁森。据我所知,他们在20世纪90年代初期远赴好莱坞发展。我能想象他们敲着好莱坞的大门,试图让好莱坞觉醒,看到亚洲这里人们的才华,并且察觉亚洲市场正在成长。这对他们来说并不容易。

There were only the elite group that watched Asian films, like the Quentin Tarantino, and at that time, you know, he was still a video guy, right? He was still a store keeper. He was taking in all these, like, fabulous things that were coming out from the East. And even for then, you know, for John Woo when he first went out, you know there was only an elite group that appreciated what he his talent. And I remember the first meeting I took, the first, always the question is, "Oh my God, you speak English!" Um, yes, I do.
那时只有"精英集团"会看亚洲电影,例如昆汀·塔伦提诺,而他当时还是个出租录像带的家伙,对吗?他当时还是个录像带出租店的店员,吸收了来自东方全部这些了不得的东西。而即使在当时,吴宇森刚出头的时候,也只有"精英集团"欣赏他的才华。我还记得第一次参加会议,第一个被问到的问题都是天啊!你会讲英文!"嗯,是啊,我会。

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

So, I guess when you have a waxwork of yourself, is that how you know that you've really arrived? And it says that you are "known for roles that combine both glamour and toughness."
我想,当你有了自己的蜡像.是不是就知道自己有多成功了呢?这上面说你以"饰演兼具魅力与刚毅的角色而闻名"。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Yes!
好极了!

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Do you feel like a sort of, you know, a trailblazer in a way, because you were really the first sort of, you know, butt-kicking Bond girl? AII the others just sort of, you know, stood there looking hot.
你会不会觉得自己在某方而来说有点像个拓荒者呢?因为你的确是第一个会拳脚功夫的邦德女郎。其他都只像是站在那儿,看起来性感火辣。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

It was very apparent to me that, you know, there were certain molds about referring to the Asian babes that needed to be completely broken, whereby, you know, we are the Ming vases, just fragile and in the background. You know, be seen and not heard, and just... or the femme fatale,youknow prostitute from Chinatown.
在我看来,有些亚洲女郎的特定典型显然需要彻底破除,我们被塑造成像是明朝花瓶,脆弱易碎、摆在背景当装饰。你知道,用来观赏而不是听她们想说什么,就只是……不然就是演红颜祸水的女子,譬如唐人街的妓女。

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Right, Suzie Wong.
没错,像是苏丝黄。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Yeah. You know, those images were updated, and it's necessary to show what, you know, the girls are like, the ladies are like out here. They're smart. They're independent. You know, they're tough without being-(clearing throat) the B-word. Right?
就是啊。但是那些形象已经变了.我们必须呈现当下的女孩们、女士们是什么样子。她们聪明能干、独立自主,她们强悍但不是那种——(清喉咙)嚣张的泼妇。对吧?

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Right.
没错。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

And I think it's very important to realize that when women are tough, they can be very sexy as well. So when we... when they figured out that Bond girl,then they wanted her to be Asian, it was important that, you know, we communicated with, you know, the producers, Barbara Broccoli. And she's a very independent... you know she's smart and she understands what women represent.
我认为让大家知道女人可以很强悍,同时又很性感,这件事很重要。所以,当我们…他们在构思这个邦德女郎的时候,他们希望她是个亚洲人,那么跟制作人沟通就很重要了,譬如芭芭拉·布罗科利。而她是个很独立自主的人……她很明智,她知道女人代表的意义。

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Right.
是的。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

So she didn't just want like a Bond babe because if you look at this new generation-or the last two decades of the Bond girls, they've been tougher. They've been, you know, more sassy...
所以她不想要个邦德宝贝,因为如果你看看新一代的或近20年来的邦德女郎,会发现她们越来越强悍了。她们变得越来越有个性……

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Exactly. Yeah.
一点也没错。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Without just being the sexual innuendos, you know without just being the girls in the bikini. They can be in a bikini looking fantastic.
她们不只是引人遐想的对象,不只是穿着比基尼的女人。她们可以穿着比基尼,但看起来非常了不得。

ANJALI RAO, TALK ASIA
《亚洲名人聊天》安姿丽

Halle Berry.
譬如哈莉·贝瑞。

MICHELLE YEOH, ACTRESS
女星 杨紫琼

Yeah, exactly, but, you know, they're smart. They're what we are today.
对,就是这样,而且她们精明干练,就是我们当今女性的形象。

【活学活用】
1. ballerina n. 女芭蕾舞者
2. gear towards 朝……调整、发展
3. liberal adj. 开明的
4. whereby  conj. 通过
5. pageant n.盛大场面;庆典;游行
6. hideous 丑陋的;令人厌恶的
7. sequin n. (衣着装饰)亮片
8. elite n. 精英;上层集团
9. take in吸收
10. fabulous adj. 极好的,惊人的
11. waxwork n. 蜡像
12. glamour n. 魅力
13. toughness n. 坚强;刚毅
14. trailblazer n. 开拓者;先驱
15. mold n. 模子;模型;类型
16. prostitute n. 娼妓
17. sassy adj. 有个性的;桀骜的
18. innuendo n.  (讥讽的)影射



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>