用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

CNN全球明星专访:郎朗--指尖上的音符

2015-10-08    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

【明星简介】

郎朗,1982年6月14日出生于辽宁省沈阳市沈河区,国际著名钢琴家。他是第一位受聘于世界顶级的柏林爱乐乐团和美国五大交响乐团的中国钢琴家,获得古典音乐类多项权威奖项,包括德国古典回声大奖,全英古典音乐奖,伯恩斯坦艺术成就大奖,国际门德尔松大奖等。曾在多个世界瞩目的海内外重要场合进行演出,包括北京奥林匹克运动会开幕式、中国国庆60周年庆祝晚会、中国2010年上海世界博览会开幕式、美国白宫、美国独立日庆祝活动、英女王钻禧庆典庆祝活动、法国国庆庆祝活动、新加坡国庆庆祝活动、 纪念抗战胜利70周年文艺晚会等。

2013年10月28日,联合国秘书长潘基文在纽约联合国总部为中国钢琴家郎朗佩戴上象征和平使者的胸针,任命郎朗为关注全球教育的联合国和平使者。郎朗成为联合国第12位和平使者,这是历史上最年轻的和平大使,也是第一位中国人成为和平大使。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
It's quite important, actually to have a proper rehearsal right before the concert tonight. I played my first concert at Carnegie when I was 18 years old, and, from that point on, I fell in love with this place, because, I mean, Carnegie Hall!
在今晚的演奏会之前,其实有必要进行一次正式的预演。我18岁的时候在卡内基音乐厅举行了第一场演奏会,从此就爱上了这个地方。我是说,这里是卡内基音乐厅!


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
When they write about you, they write things like "More MTV than Mozart,"、More Bon Jovi than Beethoven," "If Jerry Lewis was a classic pianist, he'd be Lang Lang." Do all these things rest easy with you? Are they accurate when they write those kinds of things?
评论家写到你的时候,常会这样描述“比莫扎特还要具备MTV的特质”,“比贝多芬更具备邦•乔维的特质”,“杰瑞•刘易斯如果弹钢琴,一定就像郎朗一样”。你同意这些评论吗?这样的说法正不正确呢?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
I don't think so. I mean, first of all, that it's nice to hear something, you know, fresh or something different than the normal image of a classical musician. But I am playing Beethoven, and I am playing Mozart.
我觉得不正确。首先,能够听到新鲜的说法,不同于古典音乐家的寻常形象,当然很不错。不过,我弹的是贝多芬,是莫扎特。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Well, but why would they write that kind of thing? Why do you think they have this image of you?
他们为什么会这么写?你觉得他们为什么会对你产生这种印象?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
I don't really know, but maybe I don't play like what they normally expect.
我不知道,也许是因为我的演奏与他们一般的预期不一样吧。

JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Can you explain what happens to you when you get up on stage, when you perform?
你能不能谈谈自己站在舞台时的感觉,当你开始表演时的感觉?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah, actually, that process is the best part of being a pianist, which is when I'm walking on the stage, it'll feel kind of [like] a time machine.It is a very short walk, but it's so important. You need to have that walk to brings you next to the piano, and, when you sit down there, you start thinking about the piece you're gonna play. And then, when you start, your finger... you know, when your fingers start touching the keys, the journey starts.
好,实际上,登上舞台是作为钢琴家最棒的部分,走上台的时候,我觉得有点像是搭乘时光机。虽然只是短短的一段距离,却非常重要。你必须走过这段距离,才能到钢琴旁边。坐下来之后,就开始思考接下来要弹的曲目。然后,你的手指放在琴键上,旅程就开始了。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
So everything comes alive.
这时一切就都活了过来。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah.
没错。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Are you aware of the audience at the same time?
这时候也会意识到观众的存在吗?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
No. No, I'm not. I know there's some... you know, I know there're people listen[ing], who listen to you, sitting there.
不会,不会。 我知道有人在听,那些人坐在台下听你演奏。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
But it's a blur.
但只是一团模糊。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah. But you don't really know, you know, you don't really feel that they are there. But you do feel there's a connection between music and yourself and the listener.
没错。 其实你不会真的感觉到他们在台下, 但你可以感觉到音乐和你自己还有听众之间的联结。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Last year, you performed at the Grammies.
去年, 你在格莱美奖颁奖典礼上演出。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Last year was the 50th anniversary of the Grammies, and I had the great privilege to play with the great jazz legend Herbie Hancock一that was amazing.
去年是格莱美奖50周年,我非常荣幸能够和伟大的爵士传奇乐手赫比•汉考克一同演出——那是很棒的经历。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Another sort of nontraditional route8, if you like--performing at the Grammies. I think this year, People magazine's Sexiest Man Alive, I think you were number ten. This is not the route that a classical pianist normally takes, is it?
在格莱美颁奖典礼上演出——如果你接受这种说法,这又是一条不太传统的路线。在今年《人物》杂志选出的"年度最性感男人"当中,你好像是第10名。 这也不是古典钢琴家通常会走的路,对不对?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah, it's not. I mean even when I heard about this "sexiest man alive" interview, you know, they said, and they're gonna do [an] interview with you and stuff. For what? For the Sexiest Man Alive this year. And I was like "Oops! That's pretty cool!" And...
是啊,的确不是。他们说要做“年度最性感男人”的访问的时候,他们说他们要跟你做个访谈什么的。我说为什么呢?他们说是为了今年年度最性感男人这件事。我只觉得哇!这挺酷的!"然后……


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
It was you, and Hugh Jackman, and Daniel Craig, and yeah...
人选的有你,还有休•杰克曼和丹尼尔•克雷格,还有……

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Brad Pitt-I mean, all those great stars. Yeah, it was quite a cool project, actually.
布拉德 •皮特——都是大明星。 那确实还挺酷的。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
When you were 14, you moved to the States?
你是在14岁的时候搬到美国的吗?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah, so, when I was 14, 1went to America, and I went to [the] Curtis Institute in Philadelphia. And I remember the first lesson I came to Gary Graffman, my teacher, and I said to him, "Mr. Graffman, I'd like to go into every competitions; I'd like to win all the competitions," you know. And so, aR. he look[ed] at me. He said, "I mean, this is not the right way for you to think about musically. You're too competitive! You know you need to calm down and to think about music, not think about [being] number one!"
钢琴家郎朗是啊,我14岁的时候到了美国.就读费城的科蒂斯音乐学院。我还记得我上的第一堂课,老师是盖瑞 •格拉夫曼,我当时对他说“格拉夫曼老师,我想参加所有比赛,我想赢得所有的比赛。”结果他看着我,说“这不是看待音乐的正确方式。你太好胜了!你要冷静下来,好好思考音乐,而不是只想着要当第一名!”


I said, "But this is probably American style, but I'm Chinese, we like to be, everything, number one." I said, " lf you'd like to be a famous pianist, without competition how could you become famous" He said, "YOU know think about it: If you're good, somebody who's having a fever, you know one day, and then they need to have a last-minute replacement, then, here you comes out, steal the show then you will become famous.
我说这也许是美国人的观念,但我是中国人,我们什么都想拿第一。“我说你如果想当有名的钢琴家,不参加比赛怎么会出名呢?”他说,“想想看:只要你有实力,说不定哪天有人发烧,临时必须找人代替上场,这时候你就可以把握机会,抢尽风头,从此你就会一鸣惊人了。”


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
That's exactly what happened.
结果真的就是这样。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
That's what exactly happened in Chicago for me. I mean, he's totally right.
结果我在芝加哥遇到的情况确实就是这样。他说的一点也没错。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
If this all ended tomorrow, would you be happy with everything you've achieved?
如果你的人生明天结束,你对自己的成就会觉得满意吗?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
No.
不会。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Would you be happy?
你会满意吗?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
No, no, no. I mean...
不会,不会。我是说 …

JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
There's more you want to do.
还有更多想做的事。

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
There's so much more I want to do. I don't want to end just like this tomorrow. I mean, there's... I'm only 26. There's so many years ahead yet.
我还有许许多多想做的事。我不想明天就这样结束。我是说……我才26岁,未来还有很长的路。

JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
But do you think about the next 10 years, or the next 20 years?
可是你会想到未来10年或20年的事情吗?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Yeah, of course.
当然会。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
Are you planning that? I mean, where will you be in 10 years time?
你已经在计划了吗?我是说,你10年后会怎么样?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
I don't really plan 10 years, 20 years, but I do plan five years.
我不会预先计划10年、20年后的事情,但我确实会做5年计划。


JOHN VAUSE, TALKASIA
《亚洲名人聊天窒》约翰•沃斯
What, well, five years, what's the... what's the plan?
那么,你的5年计划是什么?

LANG LANG, PIANIST
钢琴家 郎朗
Cut down the concerts and to really develop the education programs around the globe-selective cities. And I'd really like to inspire more kids,learning piano and to love what we do-make music.
减少演奏会,在全球各地的特定城市推广教育方案。我真的很想、启发更多孩子学钢琴,并且爱上我们的工作——制造音乐。

【活学活用】

1. unconventional adj. 不依惯例的
2. maestro n. 大音乐家
3. remarkable adj. 非凡的;卓越的
4. accurate adj. 准确的;精准的
5. first of all 首先
6. blur n. 模糊不清的事物
7. nontraditional adj. 非传统的
8. route n. 路线;途径
9. calm down 冷静下来
10. achieve v. 完成;实现
11. selective adj. 有选择性的;挑拣的



顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>