用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 听力训练资源 > 方法指南 >

7个方法教你7天学好一门外语 你不来试试?

2016-11-30    来源:沪江英语    【      美国外教 在线口语培训

七天学会一门外语,真的可能吗?这对双胞胎兄弟的学习方法告诉你,一切皆有可能。今天,我们就来看一看他们是如何做到这件事情的,虽然很多人做不到七天学会一门外语,但却可以借鉴他们的方法提高语言学习能力。


1. Get To Know Why
了解原因


Lesson learned: Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.
在最开始明确你的目标,然后规划达成目标的路线。

The twins set themselves the challenge of learning a language in a week in order to stretch themselves, and then it was a question of choosing which language to learn.
这对双胞胎最初为自己定下在一周内学习一门语言的挑战是为了超越自己,接下来就是选择哪一种语言学习。
 

7天学会一门外语

2. Get Sticky
坚持下去


Lesson learned: Map and label your immediate environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
从最开始就了解和标注你在新语言中所处的环境,在应对日常生活时要被动建立并强化联系。

The first operational step in the twins’ learning process was to decorate the entire apartment with sticky notes. This had an almost ceremonial touch to it as the twins delved into dictionaries and proceeded to label everything with its corresponding Turkish name.
这对双胞胎学习过程中第一个可行的步骤是用便利贴装饰了整栋公寓。双胞胎深入研究了词典,并把所有东西贴上了对应的土耳其语标签,这是一次仪式性的接触。

3. Get A Partner
找个同伴


Lesson learned: There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual responsibility, the mere presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.
没有比有相同目标的同伴更好的驱动力了。不管你是被竞赛激励还是出于相互间的责任感,有学习同伴在场,能给你施加适当的压力,让你坚持在正轨上前进。

The importance of the other twin’s presence became immediately apparent as Matthew and Michael delegated responsibilities for rooms to decorate with sticky notes. This simple task was augmented by continuous little tests that they would spring on one another, and the fact that they split up their day slightly differently and studied different topics meant that each twin became a source of knowledge for the other; the question how do you say that again? was met surprisingly often with an answer. The most extraordinary moment came towards the end of the week when the twins simply switched their everyday conversations to Turkish, asking one another if they wanted tea or coffee, were ready to cook dinner or when they were going to leave the house the next day.
在马修和迈克尔分配房间装饰便利贴时,双胞胎兄弟在场的重要性立马变得重要起来。他们不时地向对方提出小测试,他们每天的计划都有些许变动,学习不同的话题,这意味着他们对彼此而言也是知识来源。一个问“这个怎么说”,另一个总是让人惊叹地随后给出答案。最让人兴奋的是一周结束的时候,双胞胎能自然地切换,用土耳其语进行日常交谈,问对方要茶还是咖啡,是否准备做晚餐,第二天什么时候出门。

4. Prepare Mini-Motivations
准备些小的激励措施


Lesson learned: You need landmarks on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges, which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.
在你达成目标的路上你需要一些里程碑式的事件,这些重要的事件可以包含小的挑战,可以促使你积攒词汇努力克服。当完成的时候,成就感和满足感也会随之而来,能激励你达到更高的水平。

Matthew and Michael had numerous micro-challenges throughout the week. On the first day they were visited by a Turkish friend who greeted them in Turkish and complimented them on how quickly they’d picked up their first words and phrases. They then learned the names of fruits and the numbers from one to a billion so that they could visit the Turkish market in Kreuzberg (although they refrained from purchasing nine hundred thousand kumquats). Displaying their haul after their first functional exchange in Turkish, they beamed with pride and a palpable sense of accomplishment before marching back home to study further.
马修和迈克尔这一周内有无数的微型挑战。第一天,有一个土耳其的朋友来拜访他们,并且用土耳其语问候和称赞他们快速掌握了第一批单词和短语。接着他们学习了水果的名称和一到十亿的数字,所以他们能够去参观克罗伊茨贝格区的土耳其市场(尽管他们克制不去购买90万个金桔)。在第一次成功购买并展现了自己的学习成果后,他们笑得很自豪,带着明显的成就感。之后他们返回家里继续学习。

5. Eat The Language
吃下这门语言

Lesson learned: Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.
寻找一种方式,把你做的所有事和学习绑定。用食物、音乐和电影包围你自己,这样即使在休息时间你也可以使思维保持在语言学习状态,或许还能激发你进一步的兴趣和学习动力。

They sample dozens of different kinds of Turkish snacks. Like kids staring at the backs of cereal packs before heading to school, the nutritional information and various special offers and competitions on the packaging were analysed during snack breaks. There was no moment of complete removal from the language learning process during the eight hours that the twins had allotted to it. The intensity ebbed and flowed, but it never dissipated entirely.
他们选取了很多种不同的土耳其零食,就像孩子们去学校前会盯着谷物包装袋的背面看一样,他们在茶歇时会分析包装上的营养信息和各种不同的价格优惠和价格竞争。在双胞胎分配给语言学习的八小时内,没有一个完全从学习过程中脱离出来的状态。强度可能减弱和产生波动,但是从没有完全消失过。

6. Use What You Already Know
使用你已知的知识


Lesson learned: The greater the depth of processing, the more likely the information will be remembered. Find pleasure in drawing parallels and making comparisons between the language(s) you already know and your new language.
学习深度越大,记住信息的可能性越大,在已知的语言和新学习的语言中找出相似之处并进行比较,从中获得乐趣。

7. Variation is the spice of life
变化是生活的调味品


Lesson learned: So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.
你已经绘制出自己的路线,并且对你喜欢的方式有想法,但是一定要记住尝试新的内容。你学习的新语言和你的母语一样有许多的来源。

The twins spent a lot of time engrossed in books or on their computers and apps, flicking and swiping their way through exercises eagerly, but at other times they were to be found searching busily for Turkish radio stations and write-ups of Turkish football games on the web. There is no definitive method to learn a language, nor any tool or teacher that will single-handedly deliver you to the holy grail of fluency. Language is written, spoken, read and heard. Each of these areas is considered a core skill within which there are myriad potential inputs; would you restrict yourself to one in your native language? All too often, people enter their weekly language class to converse with their teacher, but then barely have any contact with other native speakers or the media being broadcast in their target language. Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!
这对双胞胎花许多时间专注于书本、电脑和应用程序上,迫切地想通过练习来转换方式。但是往常他们总是忙于在网络上搜寻土耳其之声和土耳其球赛的评述。学语言没有最佳方法,没有什么工具或老师能独立地使你可以熟练自如地使用语言。语言要被书写,被讲述,被阅读和被聆听。每个领域都有一个核心能力,而这个核心能力又有无数潜在的输入途径。你在母语中会将自己限制在一种方式里吗?人们常常在每周上语言课时和他们的老师进行交谈,但之后却很少和其他母语使用者或者用目标语播报的媒体新闻有交流。每天尝试一些新的事物。听一首俗气的歌,读一篇政治和本国不同的报纸文章,在做饭的时候尝试一些即将表演的戏剧和谈话。调剂你的语言学习,让它变得更有趣!


顶一下
(7)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Jessie]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>