I just want them to give you a fair shake.
give somebody a f air shake 直译过来就是“给某人一个公平的摇晃”，这个短语的真正意思是：“对……一视同仁”。因此当美国人说:"I just want them to give you a fair shake."时，他要表达的意思就是："I just want them to treat everyone equally."、"I just wish you were treated on equal terms with others."
Lenna: It is said that the other candidate is the boss's niece. I'm afraid I will fail again.
Todd: Honey, don't worry. I just want them to give you a fair shake.
①I had a written test of this company this morning.
②Their standards are said to be really high, so I'm a little worried.
③Someone has cheated in the written test.
④I feel so good about the interview, and I'm sure I'll get the job.
1.niece 侄女，外甥女；nephew 侄子，外甥→复数形式：nephews
2.standard n. 标准；水准；度量衡标准
Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners.
3.written test 笔试，
face-to-face interview 面试