用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

一步步听懂CNN环球风采:体验莱茵河上的无国界旅游(音频+文本)

2015-11-26    来源:小E    【      美国外教 在线口语培训

 英语学了这么多年,想看看英语新闻却觉得听起来很吃力?看着新闻画面似乎不难猜出新闻主要事件是什么,但对于新闻细节内容却几乎听不懂?

收听国际英语新闻是与国际接轨、掌握时事最好的方式,而CNN是最具国际知名度的新闻媒体之一。

由LiveABC编著的《STEP BY STEP听懂CNN环球采风》内容均取材自CNN电视新闻网,对于想要提高英语水平及职场竞争力,同时了解科技前沿与发展脉络,拓展视野,吸收新知的读者,本节目将是您的最佳选择。

RICHARD QUEST, BUSINESS TRAVELLER
《商务旅行家》理查德·奎斯特
Excavation is a snapshoe of history and borderless Basel 2,000 years ago. I'm back at Augusta Raurica, delving 2,000 years ago. It's one of the things you can do here from sunrise to sunset.
考古挖掘就像是为历史和2000年前没有边界的巴塞尔拍照留念。我又回到了奥古斯培·劳利卡,探索2000年前的事物。在这里,光是挖掘古董就可以让人花上一整天的时间。
 
You don't have to dig deep here before you stumble upon some ancient bric-a-brac.
在这里,只要稍微一挖,就可以发现一些古老的东西。
 
Human?
人吗?
 
UNIDENTIFlED ARCHEOLOGIST
不知名的考古学家
No, animal.
不是,是动物。
 
RICHARD QUEST, BUSINESS TRAVELLER
《商务旅行家》理查德·奎斯特
More than a million objects have been unearthed here, but so far, I haven't struck gold.
这里出土的古董超过百万件。但迄今为止,我还没挖到黄金。
 
This is interesting. What's this?
这个很有趣。这是什么?
 
KATHY AITKEN, HISTORIAN
历史学家卡西·艾特肯
Yes. Well, we'd have to dig it out to see exactly, but it's obviously a bit of ceramic, obviously some pot or other-I think that would be the handle there-but because we are very systematic in the way we dig, we have to wait until that's been recorded before we can take it out and have a good look at it.
是的。我们必须把它挖出来才能确定是什么东西,不过明显看得出来是陶器,可能是个罐子或什么的。我猜那个应该是握把。由于我们挖掘的方式都有步骤,所以必须等到完成记录之后,才能把它拿起来好好端详端详。
 
RICHARD QUEST, BUSINESS TRAVELLER
《商务旅行家》理查德·奎斯特
It's too tempting! Let me at it.
实在太让人跃跃欲试了,让我来吧。
 
KATHY AITKEN, HISTORIAN
历史学家卡西·艾特肯
No, no, no.
不行,不行,不行。
 
RICHARD QUEST, BUSINESS TRAVELLER
《商务旅行家》理查德·奎斯特
Why is this exciting for you?
你为什么觉得这种工作很刺激?
 
UNIDENTlFlED HISTORIAN
不知名的历史学家
[Since] two thousand years ago, nobody touched it, and I'm the first to touch it and the first to find what has been here in former times.
2000年来,从来没有人碰过这个东西。我是第一个摸到、第一个找出以前这里有什么东西的人。
 
RICHARD QUEST, BUSINESS TRAVELLER
《商务旅行家》理查德·奎斯特
It just takes a long time to find it all.
只是,要全部找出来需要很长的时间。
 
If patience isn't your virtue, then hop on a toboggan across the border in Germany, but beware--it's a fast and furious ride down.
如果耐心不是你的强项,那就跳上平底雪撬,滑过德国边界吧。但要小心,这可是一趟风驰电掣之旅哦。
 
Here we go. Hey! Whoa!
出发了。嘿!哇!
 
You think when you get on this thing that you're going to leave the breaks off and see just how fast you can go. Let me tell you, you do no such thing once you're up and running.
刚坐上来的时候,你一定会想要把刹车放开,看看这东西可以跑多快。可是我告诉你,一旦出发之后,你就不会这么想了。
 
They won't go faster than 42 kilometers an hour, and that's pretty fast.
这东两的时速不会超过42千米,可是这样就已经很快了。
 
Whoa!
哇!
 
So it takes, on average, three to four minutes to get from top to bottom. Don't get stuck behind a slow coach. At Hasenhorn, there're no lanes for overtaking.
所以,从上头下来平均需要三到四分钟。别跟在慢车后面。在海森霍恩、是没得超车的。
 
By the time the sunset comes, you've probably forgotten which country you're in. You've been crossing borders back and forth so frequently. This dinner cruise on the Rhine is a very good way to have three courses in three countries.
到了日暮时分,你大概已经忘记自己究竟在哪个国家了,因为一整天下来一直不断跨越国界。莱茵河上的这艘晚餐游轮可以让你在吃套餐的三道菜时跨越三个国家。
 
On board Christoph Merian, I dine while floating along the borders between three nations. It's first course in France, dinner in Deutschland, ah, sweets in Switzerland, and if the date is right, a bonus awaits.
在克里斯多福·梅利安号上,我一边用餐,一边在河流上漂越三个国家。第一道菜在法国,主餐在德国,甜点在瑞士。如果选对日期,应有额外的惊喜。
Notes and Vocabulary
英语学习词汇笔记整理:
 
1. excavation n. 挖掘;开凿

2. snapshot n. 快照
例:Let me take a snapshot of you guys, so friends back home can see you.
让我给你们大家拍张快照,这样家里的朋友们可以看到你们。

3. delve v.探究,钻研
例:Tormented by her ignorance, Jenny delves into her mother's past.
珍妮为自己不了解真相而痛苦,她开始深入调查母亲的过去。

4. bric-a-brac n. 装饰品;古董

5. unearth v. (从地下)挖掘;掘出
例:Researchers have unearthed documents from the 1600s.
研究人员已发现了17世纪的文件。

6. ceramic n. 陶器的

7. systematic adj. 有条理的,有步骤的
例:They went about their business in a systematic way.
他们按部就班地做生意。

8. tempting adj. 诱人的;吸引人的
例:In the end, I turned down Raoul's tempting offer of the Palm Beach trip.
最后,我拒绝了拉乌尔去棕榈海滩旅行的诱人提议。

9. virtue n. 美德 ;长处

10. toboggan n. 平底雪撬

11.  beware v. 当心;注意
例:Beware of being too impatient with others.
谨防对别人过于急噪。

12. coach n. 旅客车厢

13. overtake v. 赶上;超过
例:Lung cancer has now overtaken breast cancer as a cause of death for women in the U.S.
肺癌作为一种美国女性死亡原因现已超过了乳腺癌。

14. cruise n. 乘船游览
例:He and his wife were planning to go on a world cruise.
他和妻子那时正计划进行一次环球海上航游。

15. course n. 一道菜

16. dine v. 进餐;用餐
例:He dines alone most nights.
大多数晚上他都独自进餐。

17. await v. 等候;等待
例:Very little was said as we awaited the arrival of the chairman.
我们在等候主席的到来时几乎没说什么话。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>