用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

一步步听懂CNN环球风采:土耳其岩洞酒店之旅(音频+文本)

2015-11-26    来源:小E    【      美国外教 在线口语培训

 英语学了这么多年,想看看英语新闻却觉得听起来很吃力?看着新闻画面似乎不难猜出新闻主要事件是什么,但对于新闻细节内容却几乎听不懂?

收听国际英语新闻是与国际接轨、掌握时事最好的方式,而CNN是最具国际知名度的新闻媒体之一。

由LiveABC编著的《STEP BY STEP听懂CNN环球采风》内容均取材自CNN电视新闻网,对于想要提高英语水平及职场竞争力,同时了解科技前沿与发展脉络,拓展视野,吸收新知的读者,本节目将是您的最佳选择。

LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派员 琳古·珍妮丝
The Cappadocia region in eastern Turkey has a difficult challenge--to survive and flourish, it must merge ancient history with modern luxuries and persuade tourists to equate caves with comfort. It's a fascinating corner of the world. The striking valleys that neighbor the hotel, best viewed early in the morning from a hot air balloon.
土耳其东部的卡帕多西亚地区面临一个非常困难的挑战——这个地区想要生存和繁荣,就必须融合古老历史与现代奢华,让游客认为洞穴也可以是舒适的住宿地点。这是世界上一个令人着迷的角落。酒店旁边的山谷景色非常壮观,最佳的观景方式就是大清早起来搭乘热气球。
 
These bizarre creations are the result of volcanic ash mixing with the elements over millions of years. The soft rock, ideal for carving out caves. Local families have lived here for generations. Many sold out to trade up, getting homes with running water and electricity. The basic caves have been completely renovated, their original structures kept by a team of architects, who took four years to make the transformation.
这些奇特的构造是几百万年来火山灰和各种因素共同造就的结果。这种软质岩石最适合挖掘洞穴。当地居民已在这里生活了世世代代。他们卖掉了许多洞穴,以便筹钱为家里装设水电。基本的洞穴已经由一群建筑师完全翻新,但仍保有原本的结构。他们花了四年才完成这样的转变。

ASLI LEKI, GENERAL MANAGER, YUNAK EVLERI
尤纳艾弗列里酒店总经理 亚斯莉·勒基
The rooms, the caves are dating back to the third and fourth centuries. And we have also a 19th century Greek mansion, and we use that mansion as a guest house with entertainment rooms, lounge, and that's the first place we check our guests in, and then back to the rooms.
这些装修成房间的洞穴,历史可追溯到第三、第四世纪。我们还有一座19世纪的希腊宅邸,我们把它当成招待所,里面有娱乐室和休息室。宾客先在这里登记住房,然后再前往他们的房间。
 
Linzie, now, this is one of the suite rooms that we have. It's quite a big suite room. This used to be a stable. It starts with the big marble bathroom, with the Hilton sinks, and you come down the stairs, starting from the study and to the fireplace, which was built later on.
琳吉,这个房间是我们其中的一间套房,这是个很大的套房。这里原本是马肢。一进来就有一间宽敞的大理石浴室,装有希尔顿酒店的浴缸。然后你从阶梯走下来,从书房走到火炉,这是后来才建的。
 
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派员 琳古·珍妮丝
Just days ago, the last family of cave dwellers living near the hotel moved on. Some of their belongings are still here. They said they'd had enough of living without modern comforts. The hotel is just beyond this wall. It could take this property and convert it into another luxury room, but it says it has no plans for immediate expansion. Instead it wants to concentrate on enhancing19 the intimacy and charm that already exists. It's not just homes that have been hollowed out of the rock.
就在几天前,酒店附近最后一户洞穴人家也搬走了。他们有些物品还留在这里。他们说自己已经受够了没有现代便利设施的生活。酒店就在这堵墙的后面。他们可以买下这个洞穴,装修成另一个奢华房间。不过,酒店方面表示他们并没有立即扩张的打算,而是要把精力用来加强既有的亲密感与迷人气息。这些岩石挖出的洞穴不只有住家而已。
 
ULKU YILMAZ, GUIDE
导游 乌尔库·伊马兹
In Cappadocia, more than [a] thousand churches exist in the caves, in caves. [The] caves [are] all man-made caves, all carved. There is no natural cave in Cappadocia.
卡帕多西亚有1000多座教堂建在洞穴里,都是人工挖掘出来的。卡帕多西亚地区没有天然洞穴。
 
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派员 琳古·珍妮丝
The churches carved by Christians who first settled the area, some of them escaping religious persecution by the Roman Empire. Erosion has exposed the monasteries, but also threatens to destroy them over time.
这些教堂是最早到此定居的基督徒建造的。他们有些人是为了躲避罗马帝国的宗教迫害。侵蚀作用使修道院显露了出来,可是长期下来也可能会破坏这些建筑。
 
I've rarely seen a sunset to match this one over Cappadocia's Red Valley. Sunset over, and it's time for dinner. Succulent lamb soon fills our plates, and I'm about to be granted an unusual wish-a rare private audience with the whirling dervishes.
我很少看到像卡帕多西亚的红色山谷这么美的夕阳。太阳下山后 .就是晚餐时间了。鲜嫩美昧的羊肉很快装满了我们的盘子。我有一个不寻常的愿望就要得以实现了——独自观赏托钵僧的旋转舞,这是非常罕见的待遇。
 
ULKU YILMAZ, GUIDE
导游 乌尔库·伊马兹
The dervishes are the Sufis, the Sufis and the disciples of Mevlevi sect. That is a sect of Islam-a very tolerant sect, a sect of Islam. For praying purposes they just turn round and round, with the white clothes, which symbolizes the shroud, and one hand, the right hand Up, the left hand down. That symbolizes getting mercy and fertility from the sky from God and giving it to Earth and to people. This is what it symbolizes.
这些托钵僧是苏非派僧侣,也是梅夫拉维派的门徒。这是伊斯兰教的一个派别——一个非常宽容的派别。他们祈祷的方式就是不断旋转,白色的衣服象征寿衣。有手高举,左手下垂,象征从天上的神获得恩惠与丰饶,然后再传播给大地和世人。这就是这种舞的象征意义。
 
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派员 琳古·珍妮丝
Back to the hotel, and it's clear to me they've struck the right balance between ancient history and modern comfort, giving guests an experience as unique as the region.
再回到酒店之后,我就清楚看出他们在肯老历史与现代舒适之间取得了适当的平衡。游客在这里可以获得和这个地区一样独特的经历。
 
Notes and Vocabulary
英语学习词汇笔记整理:
 
1. dwell v. 住;居住
例:"I'd rather not dwell on the past," he told me.
“我宁愿不多想过去,”他告诉我。

2. flourish v. 繁荣;兴旺
例:The plant flourishes particularly well in slightly harsher climes.
这种植物在较为恶劣一点的气候中长得特别茂盛。

3. merge v. 融合;同化
例:Bank of America merged with a rival bank.
美国银行和一家竞争银行合并了。

4. persuade v. 说服;使相信
例:My husband persuaded me to come.
我丈夫说服我来的。

5. equate v.维系;保持
例:I'm always wary of men wearing suits, as I equate this with power and authority.
我总是提防着穿制服的人,因为我将其等同于权力及权威。

6. fascinating adj. 迷人的;极美的
例:Madagascar is the most fascinating place I have ever been to.
马达加斯加是我去过的最迷人的地方。

7. striking adj. 显著的;突出的
例:The most striking feature of those statistics is the high proportion of suicides.
那些统计数据最显著的特征是高自杀率。

8. neighbor v. (与……)邻接

9. carve out 挖出,挖掘
例:Vick carved out his niche as the fastest quarterback in American football.
维克凭借自身努力成为了足球队中最快的四分卫。

10. renovate v. 翻新 ;更新
例:The couple spent thousands renovating the house.
这对夫妻花了几千元来整修房子。

11. architect n. 建筑师

12. transformation n. 转变;变化

13. mansion n. 宅邸
例:...an eighteenth-century mansion in New Hampshire.
…新罕布什尔州一座18世纪的大厦。

14. lounge n. 休息室
例:I spoke to her in the lounge of a big Johannesburg hotel where she was attending a union meeting.
我在约翰内斯堡一家大酒店的休息室和她说过话,当时她在那儿参加一个工会会议。

15. stable n. 马棚 ;畜舍

16. dweller n. 居民;居住者
例:The number of city dwellers is growing.
城市居民的数量日渐增长。

17. immediate adj. 立即的,即刻的
例:These tragic incidents have had an immediate effect.
这些悲惨事件已经有了立杆见影的结果。

18. expansion n. 扩展;扩张
例:...the rapid expansion of private health insurance.
…私人健康保险的快速发展。

19. enhance v. 提高;增加
例:The White House is eager to protect and enhance that reputation.
白宫急于保护并提高那声望。

20. persecution n. 迫害;困扰
例:...the persecution of minorities.
…对少数派的迫害。

21. erosion n. 侵蚀;腐蚀
例:...erosion of the river valleys.
…河谷的侵蚀。

22. monastery n. 修道院;僧院

23. whirl v.旋转;回旋
例:Not receiving an answer, she whirled around.
没有得到答复,她猛地转过身来。

24. dervish n. (伊斯兰教的)托钵僧,苦行僧
例:Brian was whirling like a dervish, slapping at the mosquitoes and moaning.
布莱恩像托钵僧似的旋转着,边拍打蚊子边嘟哝着。

25. sect n. 宗派,学派

26. shroud n. 寿衣;裹尸布
例:...the burial shroud.
…下葬裹尸布。

27. fertility n. 丰饶;繁殖力 


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>