用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

一步步听懂CNN环球风采:华沙之旅(音频+文本)

2015-12-10    来源:小E    【      美国外教 在线口语培训

一步步听懂CNN环球风采:华沙之旅(音频+文本)

英语学了这么多年,想看看英语新闻却觉得听起来很吃力?看着新闻画面似乎不难猜出新闻主要事件是什么,但对于新闻细节内容却几乎听不懂?

收听国际英语新闻是与国际接轨、掌握时事最好的方式,而CNN是最具国际知名度的新闻媒体之一。

由LiveABC编著的《STEP BY STEP听懂CNN环球采风》内容均取材自CNN电视新闻网,对于想要提高英语水平及职场竞争力,同时了解科技前沿与发展脉络,拓展视野,吸收新知的读者,本节目将是您的最佳选择。

华沙(Warsaw),波兰的首都,马佐夫舍省的省会,波兰的政治、经济、文化中心、第一大城市。

华沙是历史名城,在一战二战时期一度被占领。著名的华沙公约就是在此签订。从公元10世纪起有居民点,13世纪获得城市资格,15世纪城市开始有了一定的规模并且历来都是波兰最大的城市。在第二次世界大战中遭到严重破坏,不过经过战后几十年的修复已经成为了一座美丽的城市。

华沙,还被誉为“绿色首都”,世界上绿化最好的城市。拥有大小公园65处,条条大街绿茵葱葱,绿草坪和小花坛星罗棋布,整个城市掩映在绿荫花海之中。全市共有绿地面积1.26万公烦,约占城市总面积的27%,人均占有77.7平方米,遥居世界各大城市之首。华沙绿化的特点之一是绿色都市并非象大海中的孤岛,而同郊外的防护林带衔接在一起,市区与郊区成为一个完整的绿化体系。欧盟机构的外部边界安全,总部设在华沙。

华沙是现代化大都市,高楼林立,车水马龙,拥有欧盟少数城市连同法兰克福,伦敦,莫斯科和巴黎在内的由许多摩天大楼构成的天际线。

FIONNUALA SWEENEY, CNN CORRESPONDENT

CNN特派员 菲奥诺拉·斯威尼

As you say, we're looking at culture today as we keep our eye on Poland, and we decided that because Warsaw is such a dynamic city and has such a buzz about it. We wondered what you would do if you had 24 hours to go around the capital of Poland. So, we looked at an online guide, Warsaw-Life.com, to see what's best for us.
诚如你说的,我们今天的波兰报道要聚焦在文化上,我们决定探时此地是因为波兰充满活力,而且引发了热烈讨论。我们不禁感到好奇:如果你在波兰首都待上24小时,可以做些什么?所以,我们参考了华沙生活网这个在线指南,看看怎么安排最好。
 
KASIA OSTROWSKI, EDITOR, WARSAW-LIFE.COM
华沙生活网站编辑 卡西亚·欧斯托斯基
I'm Kasia Ostrowski from Warsaw-Life. Welcome to Warsaw. [Polish greeting]. I'll show you a few places to visit if you find yourself in our great city.
我是华沙生活网的卡西亚·欧斯托斯基。欢迎来到华沙。(波兰问候语)。我要带你们看看我们这座了不起的城市里有哪些可以观光的地方。
 
This is the Warsaw Rising Museum, a great place to visit to learn more about Poland's recent history. Walking on the cobblestone streets with enemy fire in the background, you are transported6 back to August 1,1944, when it all started, where civilians7 and soldiers fought for what they believed in. Men, women and children lost their lives fighting for freedom.
这是华沙起义博物馆。这里是个很棒的观光景点,可以让人多了解波兰近代史。走在鹅卵石街道上,背后满是敌火的弹孔,会让人觉得宛如穿越时光回到了1944年8月1日,也就是起义活动展开的日子。当时,平民与士兵共同为自己的信念奋战,男女老幼为了争取自由而牺牲生命。
 
The Wedel Chocolate Lounge, located in this building for...um, from the beginning, since the late 19th century. It's the oldest chocolate lounge in Poland, so there's definitely history involved. Instead of the typical coffee shops that many of us know people like to come to enjoy hot and cold chocolate beverages made from Wedel's top-quality milk chocolate, dark chocolate, white, of course. Wedel is Poland's oldest chocolate brand, with over 150 years of history.
维德尔巧克力吧在这幢建筑里已经有....呃,这个巧克力吧从19世纪末就在这里了。这是波兰最古老的巧克力吧,所以绝对不乏丰富的历史。除了我们许多人知道的典型咖啡馆之外,很多人也喜欢到这里享用或冷或热的巧克力饮料,由维德尔的高品质巧克力制作而成,包括牛奶巧克力、黑巧克力、白巧克力。维德尔是波兰最古老的巧克力品牌,历史已超过 150年。
 
This is a very popular bar, just off of one of Warsaw's chicest streets, Nowa Swiat, very popular with the locals. They have over 115 different types of vodka, chilled and ready to serve, [the] majority of which are Polish vodkas. And in addition to that, they make their own vodka from herbs, fruit, spices, depending on the season.
这是一家非常热门的酒吧,就在华沙最时髦的一条"新世界"街上,深受当地人的喜爱。这里供应的伏特加超过115种,冰镇着随时供顾客享用。其中大部分都是波兰伏特加。除此之外,他们也会自己酿制伏特加, 用的原料包括芳草、水果和香料,根据季节而定。
 
They serve the best traditional Polish pierogi, or Polish dumplings, in Warsaw. Their motto is "only grandmother makes better pierogis." Everything is handmade, natural ingredients. Every day they make over 1,500 fresh, individual pierogis for their clients. You can serve them either boiled or fried. Usually people are split down the middle whether they prefer one or the other.
这里的传统波兰饺子是全华沙最好吃的。他们的口号:“是只有奶奶包的饺子比我们的更好吃。”所有东西都是手工制作,并且采用自然材料。他们每天为顾客制作1500个以上的新鲜饺子,水煮或油炸之后上桌。这两种做法的支持者大概一半一半。
 
No visit to our city's complete without a stop at the Old Town Market Square. It was completely demolished during the war, but rebuilt using Canaletto's paintings and drawings done by architectural students before the war. Here we have the symbol of our city, the Warsaw Mermaid.
到了我们的城市,就不能不到旧城市场广场逛一逛。这里在战时彻底迎到摧毁,但后来参考学建筑的学生在战前仿做的加纳莱托的画作而重建了起来。这里有这座城市的象征:华沙美人鱼。
 
Notes and Vocabulary
英语学习词汇笔记整理:

1. reveal v. 揭露;暴露
例:She has refused to reveal the whereabouts of her daughter.
她已拒绝透露她女儿的行踪。

2. gem n. 宝石;宝玉
例:The mask is formed of a gold-platinum alloy inset with emeralds and other gems.
这张面具是由黄金和白金的合金制成,并镶嵌翡翠和其他宝石。

3. dynamic adj.有活力的;有生气的

4. buzz n. 一阵兴奋的说话声

5. cobblestone n. 圆石;鹅卵石
例:...the narrow, cobblestone streets of the Left Bank.
…左岸狭窄的鹅卵石街道。

6. transport v. 传送
例:They are banned from launching any flights except to transport people.
他们被禁止飞行任何航班,运送人除外。

7. civilian n. (与军、警相对的)平民百姓
例:The safety of civilians caught up in the fighting must be guaranteed.
卷入战斗中的平民的安全必须得到保障。

8. beverage n. 饮料
例:Alcoholic beverages are served in the hotel lounge.
宾馆的休息室供应酒类饮料。

9. chic adj. 时髦的
例:Her gown was very French and very chic.
她的礼服是地道的法国风格,非常时髦有品位。

10. local n. 当地居民;本地人
例:Camping is a great way to meet the locals as the Portuguese themselves are enthusiastic campers.
野营是与当地居民接触的好途径,因为葡萄牙人本身就是热情的露营者。

11. majority n. 多数,大多数
例:The majority of my patients come to me from out of town.
我的多数病人来自市区外。

12. herb n.香革;药草
例:...beautiful, fragrant herbs such as basil and coriander.
…罗勒和芫荽等美丽芬芳的香草。

13. motto n. 座右铭;格言
例:"Stay true to yourself" has always been his motto.
“忠于自己”一直是他的座右铭。

14. ingredient n.(混合物的)组成部分;(烹调的)原料
例:Mix in the remaining ingredients.
掺入剩下的原料。

15. demolish v. 毁坏;破坏
例:A storm moved directly over the island, demolishing buildings and flooding streets.
一场暴风雨直扫这个岛屿,彻底摧毁了房屋,淹没了街道。

16. architectural adj. 建筑学的
例:...Tibet's architectural heritage.
…西藏的建筑遗产。


顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>