用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

计算机英语会话21:操作系统(5)(音频)

2015-10-10    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训
Professional Terms
专业术语
 
distinct a.
个别的,性质不同的
 
individual n.
个人
 
region n.
区(域)
 
As previously stated, Windows allows you to run multiple programs simultaneously with each Window appearing as an individual screen.
正如前面所说,Windows允许同时运行多个程序,而且每个就象一个单独的屏幕一样。
 
For example ,if you are running three programs simultaneously ,in a general way.
举例说,如果你同时运行三个程序,在一般情况下.
 
you have to run on three individual screens.
你必须在三台独立的计算机上运行。
 
With Windows, each of the applicatios runs on the same computer ,dividing the screen into three distinct regions.
如果采用Windows,每个应用程序通过把屏幕划分成三个不同的区域,就可以同一台计算机上运行。
 
Windows works by time-sharing the central processing unit(CPU).
Windows是通过中央处理器的分时运行而工作的。
 
Each time a program runs,the CPU finds the instructions for the program in memory and execute them.
每当一个程序运行时,CPU在存储器中一旦发现了针对某程序的指令,就会执行这些指令。
 
Professional Terms
专业术语
 
character n.
字符
 
Because of the tremendous speed of today's computers.
由于当今的计算机具有惊人的运算速度。
 
the CPU spends the majority of its idle time, waiting to perform additional processing.
CPU会耗费大部分空闲时间,为的是等待执行另外的处理。
 
For example,if you are using a word processing program,
例如,如果你正在使用一个文字处理程序,
 
the CPU spends the majority of its time waiting for you type in characters at the keyboard.
CPU会耗费大部分时间等待你在键盘上键入字符。
 
During a 1-second period,the CPU may be processing only 25% of the time.
在一秒钟的时间中,CPU进行处理的时间,可能只占25%的时间。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:caixueqin]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>