Everyone makes mistakes. Usually you can correct your error or just forget about it. Making a mistake at work, however, can be more serious. When you make a mistake at work your career may depend on what you do next.
Manager: OK, let's get started. Mike, we'll begin with reports on the Peace Clinic. Is everything going smoothly? 好，迈克，我们开始吧。我们先来看看平安诊所的工程。一切都还顺利吧？
Mike: Uh, I'm afraid they'll be a delay of at least one week. 恐怕得要拖延一个星期。
Manager: What's holding things up? 是什么给耽误的？
Mike: It's my fault. I didn't hire enough people. I screwed up. 是我的错。我雇的人手不够。我把事情给弄砸了。
Manager: OK, these things happen, but what have you done to correct the situation? Aren't the guys working overtime? 好了。这种事情既然已经发生了，你怎么解决这种情况呢？工人是不是在加班？
Mike: Yeah, but they've been working overtime for a month now, and they aren't all happy about it. 是的，不过他们加了一个月的班了，他们已经不太乐意了。
Manager: Well, have you hired more people? 那你有没有再雇人？
Mike: I put an ad in the newspaper, but I haven't got many replies so far. 我已经在报纸上登了广告，不过目前仍没有多少回音。
Manager: How long ago was the ad in the paper? 广告登了多长时间了？
Mike: Six days ago. I wonder why we're not getting a better response? 六天了。我也奇怪怎么没有人来？
Manager: There's a lot of construction in this area right now. There's the new convention center, and the new headquarters for Forex Electronics. It's hard to find good workers at the moment. 目前这个地区的工程很多，像新会议中心、福莱克斯电子公司的总部大楼。现在很难招到好的工人。
Mike: I'm sorry. I made a big mistake not hiring enough guys on the crew last spring. 我很抱歉。去年春季我没多招些人真是个大错误。
Manager: Okay. Tell the guys it'll be just one more week of overtime. But we've got back on schedule. 好了。告诉工人就再加一个星期的班。不过我们必须得抓紧时间了。
1 I didn't hire enough people. I screwed up.
screw up=cause to fail or be spoiled 搞糟，破坏
Having the car stolen completely screwed up our holiday plan.
We really screwed up when we invited Jane and her ex-boyfriend to the party.
2 Tell the guys it'll be just one more week of overtime.
例句：Hey, guys, how are you doing?
A: Have you finished the monthly report? 本月的报告做好了吗？
B: Yes, here it is. Do you approve of the way I typed this report? 做好了，在这儿。报告这样打，你同意吗？
A: Well...can I be frank with you? 我跟你直说了吧。
B: By all means, please. 尽管说。
A: Well, to be quite honest, I find it unsatisfactory. 说实话，我不太满意。
B: Oh, I'm sorry. Could you be a little more specific? 真对不起，你能说得再具体点吗？
A: Yes, I'm not particularly happy about the layout. 行，我觉得格式很不妥。
B: Oh, I see the problem now. I'll retype it. 哦，我知道是什么问题了。我重打一遍。
A: I'd appreciate that. 谢谢。
1 在与英语国家的人们交谈时，难免要请教一些词或词组的意思，此时惯常的、礼貌的做法是先为打扰了他人或占用了他人的时间表示道歉，然后请求解释词义。一般来讲，只要你提问的场合与时间适宜，他们都会非常乐意回答你的。在本对话中这句 "Oh, I'm sorry. Could you be a little more specific?" 这是澄清含义的一种表达方法。
2 Do you approve of the way I typed the report?
approve (of) = agree officially 同意，赞成
We had to wait months for the council to approve (of) our plan to extend our house.
If the directors approve of it, we'll buy the new computer system.
3 By all means, please.
by all means 务必，一定，当然可以
例句：--May I borrow this book? --By all means.
I made a mistake.
It's my fault.
I screwed up.
I didn't realize that I should...
Could you be a little more specific?
Oh, you're the guilty party.
What's holding things up?
What have you done to correct the situation?