用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

外汇管理条例【中英】(32)

2014-01-28    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

未经外汇管理机关批准,任何单位和个人不得经营外汇业务。经批准经营外汇业务的金融机构,经营外汇业务不得超出批准的范围。

No units or individuals shall be allowed to handle foreign exchange businesses without approval from the foreign exchange management administration. The financial institutions approved to handle foreign exchange businesses shall not go beyond their approved scope of businesses.

第二十七条经营外汇业务的金融机构应当按照国家有关规定为客户开立外汇帐户,办理有关外汇业务。

Article 27 Financial institutions handling foreign exchange businesses shall open foreign exchange accounts for their clients in line with relevant State regulations and handle relevant foreign exchange businesses.

第二十八条金融机构经营外汇业务,应当按照国家有关规定交存外汇存款准备金,遵守外汇资产负债比例管理的规定,并建立呆帐准备金。

Article 28 Financial institutions handling foreign exchange businesses shall pay reserve funds for foreign exchange bank savings deposits in line with relevant State regulations, abide by stipulations on the management of foreign exchange asset-liability ratios, and establish bad debts reserves.

第二十九条外汇指定银行办理结汇业务所需的人民币资金,应当使用自有资金。

Article 29 Banks designated to handle foreign exchange businesses shall use their own funds to meet the need of Renminbi in the settlement of foreign exchange accounts.

外汇指定银行的结算周转外汇,实行比例幅度管理,具体幅度由中国人民银行根据实际情况核定。

Proportional management shall be exercised over the foreign exchanges used by banks designated to handle foreign exchanges as working capital, with specific proportions to be verified by the People's Bank of China according to actual conditions.

第三十条金融机构经营外汇业务,应当接受外汇管理机关的检查、监督。

Article 30 Financial institutions handling foreign exchange businesses shall subject themselves to the examination and supervision by the foreign exchange management administration.

经营外汇业务的金融机构应当向外汇管理机关报送外汇资产负债表、损益表以及其他财务会计报表和资料。

Financial institutions handling foreign exchange businesses shall report balance sheets, statements of losses and gains, and other financial statements and data to the foreign exchange management administration.

第三十一条金融机构终止经营外汇业务,应当向外汇管理机关提出申请。金融机构经批准终止经营外汇业务的,应当依法进行外汇债权、债务的清算,并缴销经营外汇业务许可证。

Article 31 Financial institutions terminating foreign exchange businesses shall apply to the foreign exchange management administration. Those approved to stop their foreign exchange businesses shall carry out liquidation of their foreign exchange claims and obligations in accordance with law and hand in their licenses for handling foreign exchange businesses.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>