用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

外资企业法实施细则(28)

2014-06-16    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训

设立外资企业申请书中载明自行解决外汇收支平衡的,任何政府部门不负责解决其外汇收支平衡问题。
In the event that the foreign investor has indicated in the application for the establishment of the foreign-capital enterprise, that the balance of revenuse and expenditure in foreign exchange would be achieved by itself no government department shall be responsible for the solution of the balance problem of revenuse and expenditure in foreign exchange for the said enterprise.

外资企业生产的产品为中国急需并且可以替代进口,经批准在中国销售的,经中国外汇管理机关批准后,可以收取外汇。
With respect to products, manufactured by a foreign-capital enterprise, urgently needed in China, capable of replacing similar imported goods, and permitted to be sold in China, the payments may be made in foreign exchange, subject to the approval by the Chinese administrative department for foreign exchange control.

第五十七条外资企业因生产和经营需要在中国境外的银行开立外汇帐户,须经中国外汇管理机关批准,并依照中国外汇管理机关的规定定期报告外汇收付情况和提供银行对帐单。
Article 57 In case that a foreign-capital enterprise has the necessity to open a foreign exchange account at a bank outside the territory of China to meet the needs of production and business operations, the case shall be submitted the Chinese administrative department for foreign exchange control for approval and, in accordance with the provisions of the Chinese administrative department for foreign exchange control, regular reports on the conditions of revenues and expenditures in foreign exchange and statements of account shall be submitted.



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>