用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

促进科技成果转化法(12)

2014-09-03    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

科技成果转化的国家财政经费,主要用于科技成果转化的引导资金、贷款贴息、补助资金和风险投资以及其他促进科技成果转化的资金用途。
This proportion of government funds shall be chiefly used as initiation funds, discount loans, subsidy funds, risk investment and other funds for promoting transformation of scientific and technological achievements.

第二十二条 国家对科技成果转化活动实行税收优惠政策。具体办法由国务院规定。
Article 22 The State adopts a preferential tax policy regarding transformation of scientific and technological achievements. Specific measures shall be formulated by the State Council.

第二十三条 国家金融机构应当在信贷方面支持科技成果转化,逐步增加用于科技成果转化的贷款。
Article 23 State banking institutions shall support transformation of scientific and technological achievements in matters of loans and gradually increase the amount of loans extended for such transformation.

第二十四条 国家鼓励设立科技成果转化基金或者风险基金,其资金来源由国家、地方、企业、事业单位以及其他组织或者个人提供,用于支持高投入、高风险、高产出的科技成果的转化,加速重大科技成果的产业化。
Article 24 The State encourages establishment of funds or risk funds for transformation of scientific and technological achievements, such funds shall be raised by the State, local authorities, enterprises, institutions and other organizations and individuals and shall be used to aid transformation of such scientific and technological achievements as need substantial investment, involve considerable risks and promise high yields and to accelerate the application of major scientific and technological achievements in industrial production.

科技成果转化基金和风险基金的设立及其资金使用,依照国家有关规定执行。
Funds and risk funds for transformation of scientific and technological achievements shall be established and used in accordance with relevant regulations of the State.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>