用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

促进科技成果转化法(16)

2014-09-05    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

第三十条 企业、事业单位独立研究开发或者与其他单位合作研究开发的科技成果实施转化成功投产后,单位应当连续三至五年从实施该科技成果新增留利中提取不低于5%的比例,对完成该项科技成果及其转化做出重要贡献的人员给予奖励。
Article 30 If a scientific or technological achievement, that is made through the independent research and development of an enterprise or institution or through research and development of the enterprise or institution with the collaboration of another unit, is transformed successfully and is adopted in production, the unit or units shall take, for three to five years running, not less than five percent of the added profits from adoption of the achievement, that they are entitled to retain, to award persons who made important contributions to the scientific or technological achievement or to its transformation.

采用股份形式的企业,可以对在科技成果的研究开发、实施转化中做出重要贡献的有关人员的报酬或者奖励,按照国家有关规定将其折算为股份或者出资比例。该持股人依据其所持股份或者出资比例分享收益。
In respect of the remunerations or rewards given to persons who made important contributions to research and development of scientific and technological achievements or their transformation, joint stock enterprises may convert them into shares or proportions of contribution to investment in accordance with relevant regulations of the State. The persons, as shareholders, shall draw proceeds on the strength of the shares they hold or their proportions of contribution to investment.

第三十一条 违反本法规定,在科技成果转化活动中弄虚作假,采取欺骗手段,骗取奖励和荣誉称号、诈骗钱财、非法牟利的,责令改正,取消该奖励和荣誉称号,没收违法所得,并处以罚款。
Article 31 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, resorts to deception in transformation of scientific or technological achievements and thus gets an award or honorary title, fraudulent money or illegal profits, shall be ordered to put it right, the award and honorary title shall be annulled, the illegal gains confiscated, and a fine also imposed on him.

给他人造成经济损失的,依法承担民事赔偿责任。构成犯罪的,依法追究刑事责任。
If he causes economic losses to another, he shall bear civil liability for compensation in accordance with law. If a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>