用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

民事诉讼法(34)

2014-10-11    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

受送达人是被劳动教养的,通过其所在劳动教养单位转交。
"If the person on whom the litigation documents are to be served is undergoing rehabilitation through labour, the documents shall be forwarded to him through the unit of his rehabilitation through labour."

第八十三条 代为转交的机关、单位收到诉讼文书后,必须立即交受送达人签收,以在送达回证上的签收日期,为送达日期。
Article 83 The organization or unit that receives the litigation documents to be forwarded must immediately deliver them to and have them receipted by the person on whom they are to be served. The date stated on the receipt shall be deemed the date of service of the documents.

第八十四条 受送达人下落不明,或者用本节规定的其他方式无法送达的,公告送达。
"Article 84 If the whereabouts of the person on whom the litigation documents are to be served is unknown, or if the documents cannot be served by the other methods specified in this Section, the documents shall be served by public announcement. "

自发出公告之日起,经过六十日,即视为送达。
"Sixty days after the public announcement is made, the documents shall be deemed to have been served."

公告送达,应当在案卷中记明原因和经过。
The reasons for service by public announcement and the process gone through shall be recorded in the case files.



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>