用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

民事诉讼法(36)

2014-10-13    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

民事诉讼法(36)

第八十九条 调解达成协议,人民法院应当制作调解书。
"Article 89 When a settlement agreement through conciliation is reached, the people's court shall draw up a conciliation statement. "

调解书应当写明诉讼请求、案件的事实和调解结果。
"The conciliation statement shall clearly set forth the claims, the facts of the case, and the result of the conciliation."

调解书由审判人员、书记员署名,加盖人民法院印章,送达双方当事人。
"The conciliation statement shall be signed by the judge and the court clerk, sealed by the people's court, and served on both parties."

调解书经双方当事人签收后,即具有法律效力。
"Once it is receipted by the two parties concerned, the conciliation statement shall become legally effective."

第九十条 下列案件调解达成协议,人民法院可以不制作调解书:
Article 90 The people's court need not draw up a conciliation statement for the following cases when a settlement agreement is reached through conciliation:

(一)调解和好的离婚案件;
(1) divorce cases in which both parties have become reconciled after conciliation;

(二)调解维持收养关系的案件;
(2) cases in which adoptive relationship has been maintained through conciliation;

(三)能够即时履行的案件;
(3) cases in which the claims can be immediately satisfied;



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>