用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

民事诉讼法(38)

2014-10-14    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

民事诉讼法(38)

当事人没有提出申请的,人民法院在必要时也可以裁定采取财产保全措施。
"In the absence of such application, the people's court may of itself, when necessary, order the adoption of measures for property preservation."

人民法院采取财产保全措施,可以责令申请人提供担保;申请人不提供担保的,驳回申请。
"In adopting property preservation measures, the people's court may enjoin the applicant to provide security; if the applicant fails to do so, his application shall be rejected."

人民法院接受申请后,对情况紧急的,必须在四十八小时内作出裁定;
"After receiving an application, the people's court must, if the case is urgent, make an order within 48 hours; "

裁定采取财产保全措施的,应当立即开始执行。
"if the order for the adoption of property preservation measures is made, the execution thereof shall begin immediately."

第九十三条 利害关系人因情况紧急,不立即申请财产保全将会使其合法权益受到难以弥补的损害的,可以在起诉前向人民法院申请采取财产保全措施。
"Article 93 Any interested party whose lawful rights and interests would, due to urgent circumstances, suffer irretrievable damage without immediately applying for property preservation, may, before filing a lawsuit, apply to the people's court for the adoption of property preservation measures. "

申请人应当提供担保,不提供担保的,驳回申请。
"The applicant must provide security; if he fails to do so, his application shall be rejected."



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>