用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

民事诉讼法(52)

2014-10-23    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

被告不提出答辩状的,不影响人民法院审理。
Failure by the defendant to file a defence shall not prevent the case from being tried by the people's court.

第一百一十四条 人民法院对决定受理的案件,应当在受理案件通知书和应诉通知书中向当事人告知有关的诉讼权利义务,或者口头告知。
"Article 114 The people's court shall, with respect to cases whose acceptance has been decided, inform the parties in the notification of acceptance and in the notification calling for responses to the action of their relevant litigation rights and obligations of which the parties may likewise be informed orally."

第一百一十五条 合议庭组成人员确定后,应当在三内日告知当事人。
Article 115 The parties shall be notified within three days after the members of the collegial panel are determined.

第一百一十六条 审判人员必须认真审核诉讼材料,调查收集必要的证据。
Article 116 The judicial officers must carefully examine and verify the case materials and carry out investigations and collection of necessary evidence.

第一百一十七条 人民法院派出人员进行调查时,应当向被调查人出示证件。
Article 117 The personnel sent by a people's court to conduct investigations shall produce their credentials before the person to be investigated.
调查笔录经被调查人校阅后,由被调查人、调查人签名或者盖章。
The written record of an investigation shall be checked by the person investigated and then signed or sealed by both the investigator and the investigated.
第一百一十八条 人民法院在必要时可以委托外地人民法院调查。
"Article 118 A people's court may, when necessary, entrust a people's court in another locality with the investigations."



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>