用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

民事诉讼法(86)

2014-11-18    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

民事诉讼法(86)

人民法院收到利害关系人的申报后,应当裁定终结公示催告程序,并通知申请人和支付人。
"After receiving the report on the claims by interested party or parties, the people's court shall make a written order to terminate the procedure for publicizing public notice for assertion of claims, and notify the applicant and the payor."

申请人或者申报人可以向人民法院起诉。
The applicant or the claimants may bring an action in the people's court.

第一百九十七条 没有人申报的,人民法院应当根据申请人的申请,作出判决,宣告票据无效。
"Article 197 If no claim is asserted, the people's court shall make a judgment on the basis of the application to declare the bill in question null and void."

判决应当公告,并通知支付人。
The judgment shall be published and the payor notified accordingly.

自判决公告之日起,申请人有权向支付人请求支付。
"As of the date of publication of the judgment, the applicant shall be entitled to payment by the payor."

第一百九十八条 利害关系人因正当理由不能在判决前向人民法院申报的,自知道或者应当知道判决公告之日起一年内,可以向作出判决的人民法院起诉。
"Article 198 If an interested party for justified reasons was unable to submit his claim to the people's court before the judgment is made, he may, within one year after the day he knows or should know the publication of the judgment, bring an action in the people's court which has made the judgment."

第十九章 企业法人破产还债程序
Chapter XIX Procedure for Bankruptcy and Debt Repayment of Legal P erson Enterprises



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>