用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

计算机软件保护条例(8)

2014-12-31    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训

计算机软件保护条例(8)

软件权利的转让应当根据我国有关法规以签订、执行书面合同的方式进行。
Authorization to transfer copyright should be carried out in accordance with laws and regulations of China under a signed and executed written contract.
转让活动的发生不改变该软件著作权的保护期。
The act of transfer does not alter ownership of software copyright.
第二十条 软件著作权保护期满后,除开发者身份权以外,该软件的其他各项权利即行终止。
Article20. When the term of validity of a software copyright expires, all rights to the software cease, except for the developer's right of authorship.
凡符合下列各项之一者,除开发者身份权以外,软件的各项权利在保护期满之前进入公有领域:
In the event that any circumstances fit either of the following situations, all rights to a given piece of software, except the right of authorship, will enter the public domain prior to the end of the term of protection:
(一)拥有该软件著作权的单位终止而无合法继承者;
(1) The organization holding the software copyright terminates (dissolves) and there is no legal successor;
(二)拥有该软件著作权的公民死亡而无合法继承者。
(2) The citizen holding the software copyright dies without a legal heir.
第二十一条 合法持有软件复制品的单位、公民,在不经该软件著作权人同意的情况下,享有下列权利:
Article21.Those organizations or citizens who legally own reproductions of software have the right, without obtaining consent of the proprietary owner, to:



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>