用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

中华人民共和国工会法(4)

2015-01-09    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

中华人民共和国工会法(4)

工会会员大会或者会员代表大会有权撤换或者罢免其所选举的代表或者工会委员会组成人员。
Trade union general assemblies and representative assemblies shall have the right to change or dismiss their elected representatives or committee members.
上级工会组织领导下级工会组织。
Higher level trade union organizations shall provide leadership to lower level trade union organizations.
第十二条 企业、事业单位、机关有会员二十五人以上的,可以建立基层工会委员会;会员不足二十五人的,选举组织员一人,组织会员开展活动。
Article 12 The trade union of an enterprise, public institution or government organ with 25 or more members may establish a primary trade union committee. If members number less than 25, one organizer may be elected to organize activities for members.
县级以上地方建立地方各级总工会。
A locality at county level or above shall establish a local all-level federation of trade unions.
同一行业或者性质相近的几个行业,可以根据需要建立全国的或者地方的产业工会。
Several enterprises operating in the same industry or in industries of a similar nature may establish a national or local specific industry trade union, depending on their requirements.
全国建立统一的中华全国总工会。
The All-China Federation of Trade Unions shall operate uniformly at a national level.
第十三条 基层工会、地方各级总工会、全国或者地方产业工会组织的建立,必须报上一级工会批准。
Article 13 The establishment of a primary trade union, local all-level federation of trade unions or a national or local specific industry trade union must be reported to the trade union organization at the next highest level for approval.



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>