用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

中华人民共和国信托法(1)

2015-01-19    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

中华人民共和国信托法(1)

第一章 总则Chapter 1 General Provisions

第一条 为了调整信托关系,规范信托行为,保护信托当事人的合法权益,促进信托事业的健康发展,制定本法。
Article 1 This law is formulated in order to regulate the trust relationship, normalize trust acts, protect the lawful rights and interests of the parties to a trust and promote the healthy development of the trust business.

第二条 本法所称信托,是指委托人基于对受托人的信任,将其财产权委托给受托人,由受托人按委托人的意愿以自己的名义,为受益人的利益或者特定目的,进行管理或者处分的行为。
Article 2 Trust in this Law refers to the act in which the trustor, on the basis of confidence on the trustee, entrusts certain property rights it owns to the trustee and the trustee manages or disposes of the property rights in its own name in accordance with the intentions of the trustor and for the benefit of the beneficiary or for specific purposes.

第三条 委托人、受托人、受益人(以下统称信托当事人)在中华人民共和国境内进行民事、营业、公益信托活动,适用本法。
Article 3 This Law applies to the trustor, trustee and beneficiary (hereinafter referred to in general as parties to a trust) conducting civil, business or public trust activities within the boundaries of the People's Republic of China.

第四条 受托人采取信托机构形式从事信托活动,其组织和管理由国务院制定具体办法。
Article 4 Trustees engage in trust activities by way of fiduciary institutions, the specific measures for the organization and management of which are to be formulated by the State Council.

 



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>