中华人民共和国信托法(8)

作者:admin

来源:

2015-1-22 09:57

中华人民共和国信托法(8)

受托人死亡或者依法解散、被依法撤销、被宣告破产而终止,信托财产不属于其遗产或者清算财产。
If the trustee dies or disbands or terminates as a result of being canceled or being declared bankrupt according to law, the trust property shall not be deemed as his heritage or liquidation property.

第十七条 除因下列情形之一外,对信托财产不得强制执行:
Article 17 Trust property shall not be enforced except under any of the following circumstances:

(一)设立信托前债权人已对该信托财产享有优先受偿的权利,并依法行使该权利的;
1) The creditor has already gotten the priority of compensation from the trust property before the trust is established and exercised the right according to law;

(二)受托人处理信托事务所产生债务,债权人要求清偿该债务的;
2) The debts incurred from the trustee's handling of the trust affairs and the creditor requires the debts to be paid off;

(三)信托财产本身应担负的税款;
3) The taxes that the trust property are due; and

(四)法律规定的其他情形。
4) Other circumstances provided by law.

对于违反前款规定而强制执行信托财产,委托人、受托人或者受益人有权向人民法院提出异议。
If the trust property is enforced against the provisions of the preceding paragraph, the trustor, trustee or beneficiary has the right to make an objection to the people's court.