Article 12 On the basis of the actual needs for the protection of cultural relics and with the approval of the people's government of a province， an autonomous region or a municipality directly under the Central Government， a certain area for the control of construction may be delimited around a site to be protected for its historical and cultural value.
Construction of new buildings or other structures in such an area shall not deform the environmental features of the historical and cultural site. The design for construction must be agreed to by the department for cultural administration before it is submitted to the department for urban and rural planning for approval.
第十三条 建设单位在进行选址和工程设计的时候， 因建设工程涉及文物保护单位的，应当事先会同省、自治区、直辖市或者县、自治县、市文化行政管理部门确定保护措施，列入设计任务书。
Article 13 While choosing a construction site and designing a project， if the project involves a site to be protected for its historical and cultural value， the construction unit shall first work out the protective measures jointly with the department for cultural administration of a province， an autonomous region， or a municipality directly under the Central Government or of a county， an autonomous county or a city， and such measures shall be written into the planning project description.
Any removal or dismantling involving a site to be protected for its historical and cultural value， if considered specially necessary for a project， shall be agreed to by the people's government at the same level as the site itself and by the department for cultural administration at the next higher level.