中华人民共和国文物保护法(7)

作者:admin

来源:

2015-2-11 10:14

中华人民共和国文物保护法(7)

第十二条 根据保护文物的实际需要,经省、自治区、直辖市人民政府批准,可以在文物保护单位的周围划出一定的建设控制地带。
Article 12 On the basis of the actual needs for the protection of cultural relics and with the approval of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government, a certain area for the control of construction may be delimited around a site to be protected for its historical and cultural value.

在这个地带内修建新建筑和构筑物,不得破坏文物保护单位的环境风貌。其设计方案须征得文化行政管理部门同意后,报城乡规划部门批准。
Construction of new buildings or other structures in such an area shall not deform the environmental features of the historical and cultural site. The design for construction must be agreed to by the department for cultural administration before it is submitted to the department for urban and rural planning for approval.

第十三条 建设单位在进行选址和工程设计的时候, 因建设工程涉及文物保护单位的,应当事先会同省、自治区、直辖市或者县、自治县、市文化行政管理部门确定保护措施,列入设计任务书。
Article 13 While choosing a construction site and designing a project, if the project involves a site to be protected for its historical and cultural value, the construction unit shall first work out the protective measures jointly with the department for cultural administration of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government or of a county, an autonomous county or a city, and such measures shall be written into the planning project description.

因建设工程和特别需要而必须对文物保护单位进行迁移或者拆除的,应根据文物保护单位的级别,经该级人民政府和上一级文化行政管理部门同意。
Any removal or dismantling involving a site to be protected for its historical and cultural value, if considered specially necessary for a project, shall be agreed to by the people's government at the same level as the site itself and by the department for cultural administration at the next higher level.