ÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹úÎÄÎï±£»¤·¨(11)
µÚÊ®¾ÅÌõ ÐèÒªÅäºÏ½¨É蹤³Ì½øÐеĿ¼¹Å·¢¾ò¹¤×÷£¬Ó¦ÓÉÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅÔÚ¿±Ì½¹¤×÷µÄ»ù´¡ÉÏÌá³ö·¢¾ò¼Æ»®£¬±¨¹ú¼ÒÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅ»áͬÖйúÉç»á¿ÆÑ§ÔºÉó²é£¬Óɹú¼ÒÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅÅú×¼¡£
Article 19 With regard to archaeological excavations which have to be carried out along with a construction project£¬ the department for cultural administration of a province£¬ an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall submit an excavation programme based on prospecting to the state department for cultural administration for joint examination with the Chinese Academy of Social Sciences and for approval by the department.
È·Òò½¨É蹤ÆÚ½ôÆÈ»òÓÐ×ÔÈ»ÆÆ»µµÄΣÏÕ£¬¶Ô¹ÅÎÄ»¯ÒÅÖ·¡¢¹ÅĹÔá¼±Ðè½øÐÐÇÀ¾ÈµÄ£¬¿ÉÓÉÊ¡¡¢×ÔÖÎÇø¡¢Ö±Ï½ÊÐÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅ×éÖ¯Á¦Á¿½øÐз¢¾ò¹¤×÷£¬²¢Í¬Ê±²¹°ìÅú×¼ÊÖÐø¡£
In cases where the pressing time limit for the completion of the project or the danger of natural damage makes it truly urgent to rescue the sites of ancient culture and ancient tombs£¬ the department for cultural administration of a province£¬ an autonomous region or a municipality directly under the Central Government may organize people to proceed with the excavations while going through the procedures to obtain approval.
µÚ¶þÊ®Ìõ ·²Òò½øÐлù±¾½¨ÉèºÍÉú²ú½¨ÉèÐèÒªÎÄÎ￱̽¡¢¿¼¹Å·¢¾òµÄ£¬ËùÐè·ÑÓúÍÀͶ¯Á¦Óɽ¨É赥λÁÐÈëͶ×ʼƻ®ºÍÀͶ¯¼Æ»®£¬»òÕß±¨Éϼ¶¼Æ»®²¿ÃŽâ¾ö¡£
Article 20 The expenses and workforce needed for the prospecting for cultural relics and archaeological excavations which have to be carried out because of capital construction or construction for productive purposes shall be included in the investment and labour plans of the construction units or reported to planning departments at higher levels for proper arrangement.
µÚ¶þʮһÌõ ·Ç¾¹ú¼ÒÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿Ãű¨¹úÎñÔºÌØ±ðÐí¿É£¬ÈκÎÍâ¹úÈË»òÕßÍâ¹úÍÅÌå²»µÃÔÚÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹ú¾³ÄÚ½øÐп¼¹Åµ÷²éºÍ·¢¾ò¡£
Article 21 No foreign national or foreign organization may engage in archaeological investigations or excavations within the boundaries of the People's Republic of China without special permission granted by the State Council£¬ on the basis of a report from the state department for cultural administration.
µÚËÄÕ ¹Ý²ØÎÄÎï
CHAPTER IV CULTURAL RELICS IN THE COLLECTION OF CULTURAL INSTITUTIONS
µÚ¶þÊ®¶þÌõ È«ÃñËùÓеIJ©Îï¹Ý¡¢Í¼Êé¹ÝºÍÆäËûµ¥Î»¶ÔÊղصÄÎÄÎ±ØÐëÇø·ÖÎÄÎïµÈ¼¶£¬ÉèÖÃ²ØÆ·µµ°¸£¬½¨Á¢ÑϸñµÄ¹ÜÀíÖÆ¶È£¬²¢ÏòÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃŵǼǡ£
Article 22 Museums£¬ libraries and other institutions under ownership by the whole people must classify the cultural relics in their collection by different grades£¬ compile files for the relics kept by them£¬ establish a strict system of control and register the relics with the relevant department for cultural administration.
µØ·½¸÷¼¶ÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅ£¬Ó¦·Ö±ð½¨Á¢±¾ÐÐÕþÇøÓòÄڵĹݲØÎÄÎïµµ°¸£»¹ú¼ÒÎÄ»¯ÐÐÕþ¹ÜÀí²¿ÃÅÓ¦½¨Á¢¹ú¼ÒÒ»¼¶ÎÄÎï²ØÆ·µµ°¸¡£
Local departments for cultural administration at various levels shall compile files for the cultural relics in the collection of cultural institutions in their respective administrative areas£» the state department for cultural administration shall compile files for Grade One cultural relics of the state.