用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

中华人民共和国高等教育法(5)

2015-03-18    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

中华人民共和国高等教育法
Higher Education Law of the People's Republic of China

国家设立高等学校学生勤工助学基金和贷学金,并鼓励高等学校、企业事业组织、社会团体以及其他社会组织和个人设立各种形式的助学金,对家庭经济困难的学生提供帮助。
The state establishes the fund and loans for work-study programs for students of institutions of higher learning, and encourages institutions of higher learning, enterprises and institutions, societies as well as other social organizations and individuals in the establishment of various forms of grants-in-aid to provide assistance for students whose families are financially difficult.

获得贷学金及助学金的学生,应当履行相应的义务。
Students who obtain loans and grants-in-aid should fulfill corresponding obligations.

第五十六条 高等学校的学生在课余时间可以参加社会服务和勤工助学活动,但不得影响学业任务的完成。
Article 56 Students of institutions of higher learning may participate in after-school social services and work-study activities, however these must not adversely affect the completion of tasks of schoolwork.

高等学校应当对学生的社会服务和勤工助学活动给予鼓励和支持,并进行引导和管理。
Institutions of higher learning should encourage and support students' social services and work-study activities and provide guidance and administration.

第五十七条 高等学校的学生,可以在校内组织学生团体。
Article 57 Students of institutions of higher learning may organize students' societies within the institutions.

学生团体在法律、法规规定的范围内活动,服从学校的领导和管理。
Students' societies carry out activities within the scope prescribed by regulations and shall be subject to the leadership and administration of the institutions.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>